480 német idióma
A német nyelv legfontosabb állandósult szókapcsolatai és magyar megfelelőik
Keresés: Ctrl-F vagy az oldalsávval ☞
Ha már elsajátítottuk a nyelvtant, egyre inkább a szókincs bővítésére törekszünk. Ezzel párhuzamosan keressük a nyelvi ökonómia eszközeit is, az útlevágásokat. Az egyik ilyen a körülírások helyett alkalmazott idióma (frazeologizmus): a hasonlatra épülő vagy más műveltségi területre hivatkozó állandósult szókapcsolat.
Az idióma (frazeologizmus) és két rokon jelenség, az egész mondatos közmondások és az egyszavas hasonlatok között nehéz éles határt húzni.
- "A többi néma csend" - ez egy közmondás, mert mindig változatlanul szerepel, és egész mondatot alkot
- "A teljes vezérkar hallgatott, mint a sír" - ez egy idióma, mert egy új mondatba beleszőtt, de állandó szókapcsolat
- "vki elnémult" - ez csak egy egyszavas hasonlat
A frazeológiák formailag nagyon változatosak, de gyakori pl. egy személy és cselekvésének, vagy egy cselekvés és tárgyának párosa.
Eredetük nagyon változatos, de egy szótárat áttekintve kirajzolódik néhány fő forrás:
- földművesség, ház körüli munkák, mesterségek (kiteszik a szűrét)
- eszközök és használati tárgyak - (szegre akasztja hivatását)
- hétköznapi és életesemények (bekötik a fejét)
- katonaélet, hadászat (a média kereszttüzében áll)
- irodalmi művek, dalok (otthagyott csapot-papot)
- nemzetközileg ismert bibliai, görög és római történetek (utánam a vízözön)
- kártya- és egyéb játékok (kijátssza az adut)
Sok idióma (és közmondás) az egész kultúrkörre jellemző, de vannak nemzet-specifikusak is. A mai napig érthető képek használata idegenajkú beszélgetőtársunkban azt az érzést kelti, hogy ismerjük kultúráját, ami szimpátiát kelt.
Képzeljük csak el, ha - a megfelelő szituációban - osztrák üzlettársunk legyintene és jellegzetes akcentusával benyögné: "Több is veszett Mohácsnál..."
Az idióma a kultúra nívós márkajelzése a kommunikáción.
Mivel színesebbé és élvezhetőbbé teszik a beszédet, bátorítjuk, használjon anyanyelvén is minél több idiómát!
Deutsche Phrase | Erklärung, Herkunft | Szó szerint | Magyarázat, eredet | Magyar megfelelő |
---|---|---|---|---|
A | ||||
das A und O | das Wesentliche, Wichtigste, bleibend Gültige | az A és az O | a lényeg, a legfontosabb, a maradandóan érvényes | "alfája és omegája" |
sich etwas abschminken Das kannst du dir abschminken. | eine Tätigkeit wird unterlassen | "lesminkelheted" | hanyagolni | kb. = "Kend a hajadra!" |
mit Ach und Krach, mit Ächzen und Krächzen | kb. "jajjal és zajjal" | üggyel-bajjal | "üggyel-bajjal" | |
Auf Achse sein Er ist ständig auf Achse. | unterwegs sein, nicht greifbar sein | "tengelyen lenni" | úton lenni, elérhetetlennek lenni | |
sich vom Acker machen | sich davonstehlen | "eltávolodni a szántóföldről" | meglépni | |
den Affen für jemanden spielen | einer anderen Person gehorchen, sich für diese lächerlich machen | "vkinek eljátszani a majmot" | valakinek engedelmeskedni, érte nevetségessé válni | |
ein Affentheater aufführen | ein übertriebenes Gebaren zeigen | "majomszínházat bemutatni" | eltúlzott viselkedést tanúsítani | |
einen Affenzirkus veranstalten | viel Getue um eine Sache machen | "majomcirkuszt csinálni" | nagy erőfeszítést tenni egy dologért | "Sok hűhó semmiért." |
sich zum Affen machen | sich lächerlich machen | "majmot csinál magából" | nevetségessé teszi magát | "bolondot csinál magából" |
Äpfel mit Birnen vergleichen | unvergleichbares miteinander vergleichen | "almát körtével összehasonlítani" | összehasonlíthatatlan dolgokat összehasonlítani | |
in den sauren Apfel beißen | etwas Unangenehmes notgedrungen tun | "savanyú almába harap" | a szükségben kellemetlen dolgot megtenni | "citromba harap" |
Das ist ein Armutszeugnis für ihn. | das zeigt, wie unfähig er ist | "szegénységi bizonyítvány" | a németben annak demonstrációja, mennyire nem ért vki vmihez | ua. |
sich etwas aus dem Ärmel schütteln | etwas erfinden, sich etwas schnell ausdenken, um sich aus einer schwierigen Situation zu befreien | "vmit kiráz a gallérjából" | kitalál valamit, amivel kiszabadul egy nehéz helyzetből | "vmit kiráz az ujjából" |
mit Argusaugen bewachen | gut beobachten aus der griechischen Mythologie: Die Göttin Hera ließ Io, die in eine Kuh verwandelte Geliebte ihres Göttergatten Zeus, von dem Riesen Argos (latinisiert Argus) bewachen. Sie wollte so verhindern, dass es zu Schäferstündchen zwischen Zeus und Io kam. Argus hatte hundert Augen, von denen jeweils ein Teil schlief, während der Rest wachte. | Árgus-szemekkel figyel | koncentráltan figyel A görög mitológiában Héra istennő Zeusz tehénné változtatott szeretőjének, Ionak őrzését egy Argos (Argus) nevű óriásra bízta. Így akarta elejét venni a férje, Zeusz és Io közötti pásztoróráknak. Árgusnak 100 szeme volt, aminek mindig csak egy része aludt, míg a többi őrködött. | ua. |
am Arsch der Welt (vulgär) | abseits der Zivilisation, abgelegen | "a világ seggén" | "a halál f***án" | |
etwas geht jemandem am Arsch vorbei (vulgär) | etwas ist ihm egal | "a segge mellett megy el" | "fütyül rá" "magasról / nagy ívben sz**ik rá" "pont lesz**ja" | |
Asche auf dein Haupt! | Schäm dich! | "Hamut a fejedre!" | Szégyelld magad! A vezeklő emberek hamut szórtak a fejükre. | |
ein Ass im Ärmel haben | etwas Großes/ein überzeugendes Argument zurückhalten, um es im richtigen Moment zur Überraschung einzubringen | "egy ász van az ingujjában" | valamilyen jelentős tényt/döntő érvet visszatartani, hogy a megfelelő pillanatban a meglepetés erejével bevethető legyen Az ász sok kártyajátékban a legértékesebb (jól felhasználható) lap. | "aduval rendelkezik" |
ein Auge auf jemanden/etwas werfen | Gefallen an jemandem oder etwas finden | "szemet vet valamire/valakire" | tetszik neki | ua. |
jemanden aus den Augen verlieren | jdn, den man hätte beobachten müssen, verlieren | "vkit elveszít a szemeiből" | elveszíteni vkit, akit figyelni kellett (volna) | "szem elől téveszt vkit" |
mit einem blauen Auge davonkommen | eine Situation ungeschoren zu überstehen, welche hätte schlimmer enden können | "kék szemmel eljönni" | "olcsón megúszni vmit | |
etwas ausbaden müssen | für etwas übermäßig oder ungerechtfertigt bestraft werden in öffentlichen Bädern war es früher die Pflicht des letzten Badegastes, das von mehreren benutzte Wasser auszuschütten und das Bad zu reinigen | "kifürödni valamit" | valamiért túlzott büntetést kapni, méltatlanul büntetést kapni A nyilvános fürdőkben egykor az utolsó vendég kötelessége volt a sokak által használt víz kiöntése és a fürdő megtisztítása. | "elvinni a balhét" |
jemanden ausstechen | ihn übertreffen oder verdrängen | "kiszúrni vkit" | túlszárnyalni vagy kiszorítani vkit NEM: ,észrevenni', mint a magyarban | "überelni" |
B | ||||
auf die schiefe Bahn kommen | in eine unvorteilhafte Lebenslage, etwa in die Kriminalität geraten | "ferde pályára jönni" | előnytelen élethelyzetbe, pl. bűnözői pályára kerülni | "kisiklani" |
nur ,Bahnhof' verstehen | nichts verstehen oder verstehen wollen | "annyit érteni: pályaudvar" | semmit nem érteni Idegen városban csak a pályaudvarra találna el, tehát nem ismeri az adott nyelvet, ezért orientálatlan. | "kukkot nem érteni" |
am Ball bleiben | an einer Sache dranbleiben | "a labdán maradni" | rajtamaradni egy ügyön | |
den Ball flach halten | sich zurückhalten, kein Risiko eingehen, keine Aufmerksamkeit erregen | "alacsonyan tartani a labdát" | visszafogja magát, nem megy bele kockázatba, nem kelt feltűnést | |
mit harten Bandagen kämpfen | unerbittlich und hart kämpfen Vor der Zeit der Boxhandschuhe kämpften die Boxer mit Bandagen um die Fäuste. Je fester die Bandagen gewickelt waren, desto härter traf der Fausthieb. | "kemény kötéssel küzdeni" | keményen (kegyetlenül) küzdeni A boxkesztyű ideje előtt a bokszolók egyszerű kötést tettek az öklükre. Minél feszesebben kötötték meg, annál keményebb volt az ütés. | |
etwas auf die lange Bank schieben | die Bearbeitung/Erledigung wird stark verzögert Vermutlich aus der Gerichtssprache; Bank ist hier wohl gleichzusetzen mit dem später für die Verwahrung von Prozessakten üblichen Aktenschrank. | "a hosszú padra tolni valamit" | halogatni valamit Valószínűleg a bírósági nyelvezetből; a ,pad' itt egyet jelent a peraktákat tároló szekrénnyel. | |
nicht die Bank von England sein | nicht alle Wünsche erfüllen können Die Bank of England war lange Zeit der Inbegriff unermesslicher finanzieller Reserven, als Großbritannien noch Weltmacht war. | "nem vagyok a Bank of England" | Nem tudok minden kívánságot teljesíteni. Amikor Nagy-Britannia világhatalom volt, a Bank of England a korlátlan pénzügyi tartalékok szinonimája volt. | "nem vagyok én Rócsild / fejőstehén" |
jemandem einen Bärendienst erweisen | eine schlechte Hilfe erweisen, die häufig das Gegenteil des Angestrebten bewirkt Vermutlich nach einer Tierfabel des La Fontaine, in der ein gezähmter Bär seinen Herrn erschlug, weil er ihm die lästigen Fliegen abwehren wollte. | "valakinek medveszolgálatot tenni" | Rosszul segíteni, ami inkább ellenkező eredménnyel jár. La Fontaine egyik meséjében egy medve agyoncsapja a gazdáját, amikor egy legyet szeretne elhessegetni róla. | |
etwas in Bausch und Bogen verwerfen | etwas uneingeschränkt ablehnen Aus der Flurvermessung, wo die nach außen verlaufende Grenze als "Bausch" (d. h. Gewinn), die nach innen verlaufende als "Bogen" (d. h. Verlust) bezeichnet wird. | "dudor és kanyar elvetése" | teljesen elutasítani valamit A telkek kiszámításakor a telekhatár kidudorodása hasznot, a befelé ívelő kanyar veszteséget jelentett. | |
über dem Berg sein | die schlimmste Phase von etwas überwunden haben | "túl lenni a hegyen" | Túl lenni a nehezén | "látni a fényt az alagút végén" NEM: "túl van a zenitjén" |
gut beschlagen in etwas sein | kenntnisreich in einer Sache sein | "vmiben jól beborított lenni" | járatos lenni vmiben | |
Da fress ich einen Besen. | etwas absurd finden oder für äußerst unwahrscheinlich halten | "Megeszem a seprűt." | abszurdnak találni valamit | "Megeszem a kalapomat." |
kein Blatt vor den Mund nehmen | eine Meinung deutlich vertreten | "nem vesz levelet a szája elé" | véleményét világosan kimondja | "nem kerülgeti a forró kását" "kerek-perec kimond vmit" |
Blaumachen | schwänzen, ohne triftigen Grund nicht zur Arbeit/Schule erscheinen | "kékíteni" | különösebb ok nélkül kerülni az iskolát/munkahelyet | "lógni" |
blau sein | betrunken sein | "kéknek lenni" | ittas lenni | "betintázott", "felöntött a garatra", "a pohár fenekére nézett", "rágyógyult az üvegre", "be van b*szva" |
das Blatt hat sich gewendet | "fordult a lap" | "fordult a kocka" | ||
etwas durch die Blume sagen | etwas nur andeutungsweise, indirekt oder kryptisch kundtun | "a virágok között mondani vmit" | valamit csak célzásszinten, közvetve vagy rejtjelezve mondani | "virágnyelven mondani vmit" |
Blut und Wasser schwitzen | große Angst vor dem ungewissen Ausgang einer Sache haben | "vért és vizet izzadni" | bizonytalan kimenetelű dologtól aggódni NEM a magyar "vért izzadni" | "kiveri a (hideg) veríték" |
einen Bock schießen | "bakot lőni" | hibát véteni Az íjászok nyelvében az elhibázott lövés. | ua. "elbaltázni" | |
den Bock zum Gärtner machen | den Ungeeignetsten für eine Aufgabe auswählen | "megteszi a bakot kertésznek" | egy feladatot a legalkalmatlanabbra bízni | majdnem: "kecskére bízni a káposztát" |
den Braten riechen | rechtzeitig stutzig oder aufmerksam werden | "megérzi a sült illatát" | időben felfigyelni pl. valami aggasztóra | |
ein Bratkartoffelverhältnis mit jemandem haben | in wilder Ehe zusammenleben, uneheliches Zusammenleben auf Zeit | "sültkrumplivszonyt" ápolni vkivel | vadházasságban élni | |
breit sein | betrunken sein, so stark unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dass man schwankt und an seitlichen Hindernissen anstößt | "széles lenni" | annyira alkohol- vagy drogbefolyás alatt áll, hogy támolyog és minden oldalsó akadálynak nekimegy, emiatt érzi magát túl szélesnek | a részegség említett szinonimái helyett ("betintázott", stb.) itt már inkább a "leitta magát a sárga földig" vagy a "készen van (mint a házi feladat)" helyénvaló |
dicke Bretter bohren | große Anstrengungen unternehmen, bis man ein Ziel erreicht | "vastag deszkákat fúrni" | nagy erőfeszítéseket tenni egy cél érdekében | "nagy fába vágja a fejszéjét" |
Brief und Siegel darauf geben | jemandem etwas versichern | "levelet és pecsétet adni rá" | vkinek biztosítani vmit | "írásba adni vmit" |
kleine(re) Brötchen backen müssen | in eine schlechtere Position geraten | "kisebb zsemléket kell sütnie" | rosszabb helyzetbe kerülni | "összébb kell húzni a nadrágszíjat" |
in die Brüche gehen | zu Ende gehen, kaputtgehen, meist im Zusammenhang mit Ehe und Freundschaft benutzt | kb. "darabokra hullik" | befejeződik, elromlik; legtöbbször házasságra vagy barátságra | "tönkre megy" |
jemandem goldene Brücken bauen | jemandem die Möglichkeit bieten, unbeschadet aus einer misslichen Situation zu entkommen | "aranyhidakat építeni vkinek" | felkínálni vkinek a lehetőséget, hogy visszás helyzetéből kár nélkül távozhasson | |
alle Brücken hinter sich abbrechen | alle Verbindungen dauerhaft brechen, indem man sich den Rückweg bewusst selbst verbaut | "minden hidat föléget maga után" | minden kapcsolatot tartósan megszakít, tudatosan leépíti a visszautat | ua. |
wie ein Buch reden | ununterbrochen reden, als würde man pausenlose aus einem Buch vorlesen | "úgy beszél, mint egy könyv" | szakadatlanul beszélni, mintha felolvasna egy könyvből | "úgy beszél, mint a vízfolyás" |
wie es im Buche steht | mustergültig, vorbildlich; bezieht sich auf die Bibel | "ahogy a nagy könyvben meg van írva" | példás, mintaszerű; utalás a Bibliára | ua. |
Rutsch mir doch den Buckel runter! | Lass mich endlich in Ruhe, ich nehme dich nicht mehr ernst. | "Csússz már le a púpomról!" | Hagyj már békén! Nem tudlak komolyan venni. | "Szállj / szakadj le rólam!" ~"agyára / idegeire megy" |
bei jemandem auf den Busch klopfen | etwas vorsichtig zu ergründen versuchen | "a bokron kopogtat vkinél" | megpróbál vmit óvatosan kideríteni | |
Alles in Butter. | Alles in Ordnung. | "Minden vajban." | Minden rendben. Az értékes tárgyakat, pl. porcelánt szállításhoz folyékony vajba tették, így óvták meg a töréstől. | |
sich nicht die Butter vom Brot nehmen lassen | selbstbewusst sein, sich nicht beirren lassen | "nem engedi a vajat elvenni a kenyeréről" | magabiztos, nem hagyja magát megtéveszteni | |
jemandem etwas aufs Butterbrot schmieren | einer Person (in der Öffentlichkeit) die Meinung sagen | "vkinek a vajaskenyerére kenni vmit" | megmondja vkinek a véleményét (a nyilvánosság előtt) | |
C | ||||
einen Gang nach Canossa machen | unter demütigenden Bedingungen Abbitte leisten Im Jahre 1077 musste König Heinrich IV. ins italienische Canossa reisen, um dort von Papst Gregor VII. die Aufhebung des Kirchenbannes zu erbitten. | Canossa-járást tenni | megalázó feltételek mellett kérelmezni vmit 1077-ben IV. Henrik királynak az itáliai Canossába kellett utaznia, hogy ott VII. Gergely pápától kérje egyházi kiközösítése feloldását. | |
die Chemie stimmt | die Beziehung ist harmonisch, zwei Menschen passen gut zusammen | "megfelel a kémia" | harmonikus a kapcsolat, két ember jól összeillik | |
nicht alle auf dem Christbaum haben | nicht bei Verstand sein | "nincs meg minden a karácsonyfáján" | nincs észnél | "nincs ki a négy kereke" |
D | ||||
jemandem aufs Dach steigen | ihn schelten oder bestrafen | "valaki tetőjére mászni" | megdorgál vagy megbüntet vkit | "megmossa a fejét" |
einen Dachschaden haben | geistig nicht ganz normal sein | "tetőkára van" | szellemileg nem normális | |
unter Dach und Fach bringen | das Wesentliche fertigstellen | "tető és doboz alá vinni" | elkészülni a lényegessel, tető alá hozni | |
etwas aus Daffke tun | etwas aus Trotz oder Mutwillen tun Bei dieser Berliner Redensart wurde das deutsche Wort Trotz ersetzt durch das jiddische davko "sicher". | "dafkéből csinálni vmit" | dacból csinálni vmit A dac német szavának a jiddis "davko" (biztos) szóra cseréje által. | "csakazértis" |
ein Dauerbrenner | ein Dauererfolg | "hosszan égő vmi" | tartósan sikeres termék | |
Ei der Daus! | Ausdruck der Verblüffung, des Zorns oder der Verwunderung. Der/das Daus ist im deutschen Kartenspiel das Ass. Vermutlich hat der Ausdruck aber nichts damit zu tun, sondern eher mit dem niederdeutschen "Dus" für Tausend. Daus könnte auch vom mittellateinischen Wort "dusius" = Dämon abstammen und einem Ausruf wie "Zum Teufel (nochmal)!" nahekommen. | lefordíthatatlan ld. magyarázatokat | megütközés, harag vagy csodálkozás kifejezése Der / das Daus: német kártyajátékban az ász. Feltételezhetősen a kifejezésnek azonban nincs hozzá köze, hanem inkább az alsónémet "Dus" (ezres) szóhoz. Származhat a középlatin dusius szóból is (démon), és az "Az ördögbe (is)!" kifejezéssel rokon. | "Afene!" |
unter einer Decke stecken | im Geheimen mit jemandem zusammenarbeiten | "egy lepedő alatt dekkolni" | titokban vkivel együttműködni | "egy követ fújni vkivel" |
einen Denkzettel verpassen | eine Lektion erteilen | "vkinek gondolatébresztő cetlit hátrahagyni" | megleckéztetni | |
mit jemandem durch dick und dünn gehen | in guten und in schlechten Zeiten zu ihm halten | "vkivel kövéren és soványon átmenni" | kitartani vki mellett jóban-rosszban | "tűzön-vízen át" |
wenn es dick kommt | wenn es schlimm wird | "ha kövérség lesz" | ha baj lesz | |
hier herrscht dicke Luft | die Stimmung ist schlecht oder bedrückend | "itt sűrű a levegő" | rossz vagy nyomasztó a hangulat | |
jemandem ein Dorn im Auge sein | jemandes Störenfried zu sein Aus der Bibel: "Werdet ihr aber die Einwohner nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, die ihr überbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen aus dem Lande, darinnen ihr wohnet." | "szálka lenni vki szemében" | zavarni vkit A Bibliából. "Miért nézed pedig a szálkát, amely a te atyádfia szemében van, a gerendát pedig, amely a te szemedben van, nem veszed észre?" | ua. |
auf Draht sein | aufmerksam, wachsam sein | "dróton lenni" | figyelmes lenni | |
einen Drahtseilakt vollführen | ein gefährliches oder schwieriges Unterfangen, bei dem der Durchführende die Balance zwischen zwei Gegensätzen halten muss | "kötéltánc-mutatványt véghezvinni" | veszélyes vagy nehéz vállalkozás, ahol két ellentét között kell egyensúlyozni | |
Drahtzieher | jemand, der im Verborgenen alles steuert Der Drahtzieher bewegt eine Marionette an Fäden oder Drähten. | "dróthúzó" | vki, aki a háttérből irányítja a szálakat A bábmester marionettjeit drótok meghúzásával irányítja. | |
Dreck am Stecken haben | Schuld (auf sich geladen) haben, keine makellose Vergangenheit haben Dreck am Wanderstab verrät, ob jemand sich beschmutzt hat, auch dann noch, wenn er sich die Schuhe bereits gesäubert hat. | "mocsok van a botján" | bűnös vmiben, nem makulátlan a múltja A szennyezett vándorbot akkor is elárulta, hogy vki bepiszkolódott, ha a cipőit már megtisztította. | "vaj van a füle mögött" |
im Dunkeln tappen | unsicher Vermutungen stellen, nach einer Lösung im Ungewissen suchen | "sötétben tapogatózni" | bizonytalanul feltételezéseket tenni, megoldást keresni a bizonytalanságban | ua. |
der Dünnbrettbohrer | jemand, der mit einem Minimum an Aufwand und Anstrengung arbeitet, auch: wenig Inhalt, aber viel Verpackung | "vékonydeszkafúró" | minimális erőfeszítéssel dolgozik; szintén: kevés tartalom, nagy csomagolás | |
E | ||||
jemanden in die Ecke stellen | ihn beschämen, bestrafen | "sarokba állítani vkit" | megszégyeníteni, megbüntetni | "pellengérre állítani" |
etwas aus dem Effeff beherrschen | etwas perfekt können Zwei Erklärungen bieten sich an: ff stand in der italienischen Kaufmannssprache als Abkürzung für finissimo, also "sehr fein". Andere vermuten ff als falsche Schreibweise des griechischen Buchstabens "Π" (Pi), der bei der Zitierung von altrömischen Rechtsgrundsätzen verwendet wurde. | "vmit az FF-ből tud" | valamit tökéletesen tudni Két magyarázat van rá: az ff az olasz kereskedelmi nyelvben 'finissimo', azaz "nagyon finom" minőséget jelentetett. Másik feltételezés: a görög Pi elírása, amelyet római jogszabályok idézésekor használtak. | "kisujjából kirázza" |
ein gehörnter Ehemann | ein betrogener Ehemann | "felszarvazott férj" | megcsalt férj | ua. |
das Ei des Kolumbus | einfache Lösung für ein verzwickt erscheinendes Problem | "Kolumbusz tojása" | egyszerű megoldás egy komplikáltnak tűnő problémára | "Kolumbusz tojása" |
alle Eier in einen Korb legen | das Risiko nicht streuen; wie: alles auf eine Karte setzen | "minden tojást egy kosárba rak" | nem osztja meg a kockázatot | "mindent feltesz egy lapra" (a németben is létezik) |
Eier (in der Hose) haben | mutig sein | "vannak tojásai (a nadrágban)" | bátor | "van vér a pucájában" |
es ist im Eimer | es ist kaputt, schiefgegangen, verkorkst | "vödörben van" | elromlott, félresikerült, el lett szúrva | |
das Eis ist gebrochen | die Hemmungen sind weg, endlich herrscht (gute) Stimmung | "megtört a jég" | eltűntek a gátlások, végre (jó) hangulat keletkezett | ua. |
es ist/wird (aller)höchste Eisenbahn | es muss dringend etwas passieren, da sonst bildlich der Zug abgefahren ist und nicht mehr erreicht werden kann | "itt a legfőbb vonata" | vminek sürgősen történnie kell, máskülönben képszerűen elindul a vonat; valamit nem lehet később pótolni | "legfőbb ideje" "vminek az utolsó órájában vagyunk" |
sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen | rücksichtslos, unklug oder taktlos auftreten | "mint az elefánt a porcelánboltban" | tapintatlan, ostoba fellépés | ua. |
eine graue Eminenz | Person, die im Hintergrund die Fäden zieht | "szürke eminenciás" | a szálakat a háttérből irányító személy | ua. |
das Ende der Fahnenstange ist noch nicht erreicht | wir sind noch nicht am Ziel angekommen | "még nincs elérve a zászlórúd vége" | még nem értük el a célt; a zászlófelvonás még nem érte el a tetőpontját | |
Ende Gelände | etwas ist vorbei oder nicht mehr möglich | "a terep vége" | vminek vége van vagy már nem lehetséges | "vége a dalnak" |
Ein Entenklemmer sein | sehr geizig sein; der Entenklemmer ist ein Tierbesitzer, der der Ente vor dem Verkauf noch schnell ein Ei abpresst, um dieses selbst zu behalten | "kacsaszorítónak lenni" | kapzsi, zsugori; kacsaszorító alatt olyan állattartót értettek, aki a kacsából annak eladása előtt még gyorsan kipréselt egy tojást, amit megtarthatott | "fogához veri a garast" |
sich eine Eselsbrücke bauen | komplexe Vorgänge oder Themen werden durch gedankliche Umwege leichter eingeprägt | "szamárhidat építeni" | a könnyebb megtanulás/megjegyzés érdekében gondolati utakat építeni | |
Eulen nach Athen tragen | etwas Unsinniges, Überflüssiges tun | "baglyokat hordani Athénbe" | feleslegesen, értelmetlenül cselekedni; az ókori Athén tele volt bagollyal, ezért lett volna botorság baglyokat még importálni is | "vizet hordani a Dunába" |
F | ||||
den Faden verlieren | (in der Rede) nicht mehr weiter wissen | "elveszíteni a fonalat" | (beszéd közben) elfelejteni a folytatást | ua. |
es zieht sich wie ein roter Faden hindurch | das Ganze hängt miteinander zusammen, ist miteinander verwoben; Goethe erwähnt in Wahlverwandschaften den roten Faden in der Taue der britischen Marine | "vörös szálként húzódik végig" | valami az egész témán belül folyamatosan előkerül, szerves része az egésznek; eredete Goethe: Vonzások és választások c. műve, amelyben megemlíti a brit tengerészség hajóköteleinek vörös szálát | |
es hängt an einem seidenen Faden | die Situation ist bedrohlich oder nicht einschätzbar | "selyemszálon függ vmi" (pl. vki élete) | fenyegető vagy kevéssé kiszámítható szituáció | "hajszálon függ" |
sein Fähnlein nach dem Winde drehen | sich opportunistisch verhalten Das Windrad der Mühlen wurde immer in den Wind gestellt, um die größtmögliche Wirkung zu erzielen. | "szélirányba állítani a zászlócskát" | opportunista magatartás A malmok szélkerekét a legjobb hatásfok érdekében célszerű volt szélirányba állítani. | "vki olyan, mint a napraforgó/szélkakas" |
Farbe bekennen | ehrlich seine Meinung sagen; in vielen Kartenspielen muss die Farbe der ausliegenden Karte nachgespielt werden | "színt vall" | kimondja az őszinte véleményét; sok kártyajátékban az asztalon szereplő kártya színét kell megjátszani | "színt vall" |
das schlägt dem Fass den Boden aus | ein letzter zusätzlicher Umstand bringt eine Sache zur Eskalation | "ez kiüti a hordó alját" | egy utolsó hozzáadott körülmény miatt a helyzet eszkalálódik | "az utolsó csepp a pohárban" |
das passt wie die Faust aufs Auge | zwei Dinge passen absolut nicht zusammen | "úgy kell, mint ököl a szemre" | két dolog egyáltalán nem illik össze | |
sich mit fremden Federn schmücken | den Erfolg eines Anderen als eigenen ausgeben | "idegen tollakkal ékeskedni" | vki másnak a sikerét sajátként eladni | ua. |
jemandem den Fehdehandschuh hinwerfen | mit ihm Streit anfangen, ihn herausfordern | "vkinek odavetni a vívókesztyűt" | vita eldöntését nyíltan kezdeményezni, kihívni vkit | |
einen Fehler ausmerzen | etwas gut machen, ausbügeln; in März wurden Schafe aussortiert, die zur weiteren Zucht nicht taugten | "hibát kigyomlálni" | vmit jóvátenni, elsimítani; márciusban (März) szelektálták ki azokat a juhokat, amelyek további szaporításra alkalmatlanok voltak | |
weg vom Fenster sein | nichts mehr zu sagen haben, etwas verpassen oder tot sein; Berglaute, die unter Tage arbeiteten, genossen am Feierabend die letzten Sonnenstrahlen am Fenster. War einer nicht mehr am Fenster zu sehen, war er krank oder tot. | "távol lenni az ablaktól" | vkinek nincs több mondanivalója, vmit elszalasztott vagy meghalt; a vájárok a munkanap végeztével az ablakban élvezték az utolsó napsugarakat. Ha valaki nem volt az ablaknál, az vagy beteg volt, vagy halott. | |
sein Fett weg bekommen | seine Rüge oder Strafe erhalten; bei einer Schlachtung bekam jede Helfer als Belohnung (s)ein Stück Fett ab | "megszabadul a zsírjától" | megkapja a feddését / büntetését; állatok vágásakor minden segítő kapott egy szelet zsírt | |
ins Fettnäpfchen treten | sich blamieren, aus Versehen etwas Peinliches tun, unabsichtlich jemandes Unwillen erregen, es mit jemandem verderben; in Bauernstuben stand früher zwischen Tür und Ofen ein Fettnapf, mit dem nasse Stiefel wieder eingefettet wurden. Man sollte nicht aus Versehen hineintreten. | "zsírtálba lépni" | blamálja magát, tévedésből elkövet vmi kínosat, akaratlanul nemtetszést vált ki, vkivel elrontja a kapcsolatát Parasztházakban volt korábban az ajtó és a kemence között egy zsírostál, amellyel a nedves csizmákat zsírozták újra. Kellemetlen volt, ha valaki véletlenül belelépett. | "elcsúszni egy banánhéjon" |
wie Feuer und Wasser sein | überhaupt nicht zusammenpassen, nicht harmonieren | "vkiknek tűz és víz lenni" | egyáltalán nem összeilleni | ua. |
die Feuertaufe erhalten | das erste Mal ins Gefecht ziehen | "átesni a tűzkeresztségen" | először csatába menni | ua. |
da ist der Film gerissen | von diesem Zeitpunkt an kann ich mich an nichts mehr erinnern; im Kino riss oder brannte der Filmstreifen manchmal durch | "elszakadt a film" | egy ponttól nem emlékezni semmire A mozik vetítőgépében néha elszakadt vagy átégett a film. | "vkinek filmszakadása van" |
im falschen Film sein | in eine völlig unerwartete, verrückte oder schlechte Situation geraten sein | "rossz filmben van vki" | teljesen váratlan, bolond vagy rossz szituáció | kb. "köpni-nyelni nem tud vki" egy szituációval konfrontálódva |
fix und fertig sein | völlig entkräftet sein | "kész lenni" | teljesen kimerült lenni | ua. "mint a házifeladat" |
die Fliege machen | weggehen | "legyet játszani" | lelépni | |
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | zwei Sachen mit einer Handlung erledigen | "két legyet ütni egy csapóval" | egy cselekvéssel két ügyet is elintézni | "két legyet (ütni) egy csapással" |
jemandem einen Floh ins Ohr setzen | ihn mit einer Nachricht oder einer Idee in lang andauernde Unruhe versetzen | "bolhát ültet vki fülébe" | egy üzenettel vagy ötlettel tartósan nyugtalan állapotba hozni vkit | |
Fünfe gerade sein lassen | ein Problem auf sich beruhen lassen, sich nicht durch einen Mangel aus der Ruhe bringen lassen | "meghagyja az ötöst párosnak" | belenyugszik egy problémába, nem firtatja, egy hiányosság miatt nem jön ki a sodrából | |
mit Fug und Recht behaupten | mit vollem Recht sagen | "illetékességgel és joggal állítani" | teljes joggal állítani | |
mit dem linken Fuß aufgestanden sein | schlecht gelaunt oder nicht konzentriert sein | "bal lábbal kelt fel" | rossz napja van, rosszkedvű vagy dekoncentrált | ua. |
in jemandes Fußstapfen treten | ihm nachfolgen (im Amt, im Beruf oder in einer Rolle) | "vki lábnyomaiba lépni" | követni vkit (hivatalában, hivatásban, vagy egy szerepben) | ua. |
fünf vor zwölf | höchste Zeit; es bleibt wenig Zeit, eine Sache in Ordnung zu bringen | "5 perccel 12 előtt" | az utolsó pillanatban vagyunk; egy ügy elintézéséhez kevés idő van | "a 24. órában" |
G | ||||
ihm läuft die Galle über | er gerät in Zorn, ist wütend; bei Erregung erhöht die Leber ihre Galleproduktion | "elönti az epe" | mérges lesz; izgatott állapotban a máj növeli az epetermelést | ua., "elgurult a gyógyszere" |
etwas ist gang und gäbe | so ist es üblich | "vmi szokás és lenne" | ez a szokás | |
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | man soll Geschenke nicht bemängeln, kritisieren | "ajándék gebének ne nézd a fogát" | ajándékokat értelmetlen kritizálni | "ajándék lónak ne nézd a fogát" |
das geht mir auf den Geist | es stört mich, ärgert mich | "a szellememre megy" | zavar, bosszant | "az agyamra megy" |
ein langes Gesicht machen | sichtlich traurig sein | "hosszú arcot csinál" | láthatóan szomorú lenni | "lógatja az orrát" |
zu tief ins Glas blicken | zu viel trinken | "a pohár fenekére nézni" | bepiálni | ua. |
etwas an die große Glocke hängen | etwas ausposaunen, großes Theater/einen Skandal daraus machen | "vmit a nagy harangra akasztani" | szétkürtölni vmit, nagy botrányt csinálni vmiből | "nagy dobra verni" |
das hat ihm den Gnadenstoß gegeben | er hat komplett die Fassung verloren | "megadta neki a kegyelemdöfést" | NEM: véget vetett a szenvedésének, hanem: vki teljesen elveszítette önuralmát | "betelt neki a pohár" |
etwas auf die Goldwaage legen | etwas (vor allem Worte) übergenau nehmen, etwas zu wichtig nehmen | "vmit aranymérlegen mérni" | vmit (különösen szavakat) a legpontosabban venni, vmit túlértékelni | "vmit patikamérlegen mérni" |
bei jemand/etwas auf Granit beißen | auf vehementen Widerstand mit einem Vorschlag / einer Bitte stoßen. Granit ist eine der härtesten Gesteinsarten. | "vkinél / vminél gránitra harapni" | vehemens ellenállásba ütközik a javaslatával / kérésével; a gránit a legkeményebb kőzetek egyike | "falakba ütközik" |
ins Gras beißen | sterben; schwer Verwundete bissen vor Schmerzen buchstäblich ins Gras | "fűbe harap" | meghal; a csatamezők súlyos sérültjei fájdalmaikban szó szerint a füvet harapták | ua., "beadja a kulcsot" "bedobja a törülközőt" "kiadja a páráját / kileheli a lelkét" "feldobja a talpát" "elpatkol" "jobblétre szenderül" "bemondja az unalmast" "befellegzik neki" "megadja magát" "felmondta a szolgálatot" |
das Gras wachsen hören | Ahnungen haben, die andere nicht nachvollziehen können | "hallja nőni a füvet" | olyan sejtései vannak, amelyeket mások nem képesek megérteni | |
die Gretchenfrage stellen | die Frage nach dem Entscheidenden stellen; ursprünglich in Goethes Faust Gretchens Frage an Heinrich: "Wie hast du's mit der Religion?" | "felteszi a Gretcheni kérdést" | felteszi a döntő kérdést; eredetileg Goethe: Faust c. drámájából Gretchen kérdése Heinrich felé: "Hogy állsz a vallással?" | |
das geht unter die Gürtellinie, das ist unter der Gürtellinie | das ist unfair oder unsittlich; mit sub cingulo waren im Kirchenlatein die Geschlechtsteile gemeint, deren Benennung eher tabu war. Beim Boxsport gelten Schläge unterhalb des Bauchnabels als grob unsportlich. | "övön aluli" | nem igazságos, unfair, nem sportszerű; 'sub cingulo" volt az egyházi latinban a nemi szervek gyűjtőneve, amelyekről tabu volt beszélni. A boxban a köldök alatti ütés durva sportszerűtlenségnek minősül. | ua. |
H | ||||
das Haar in der Suppe suchen/finden | etwas Missfälliges suchen oder bemerken; nur das Schlechte oder Negative sehen | "keresi/megtalálja a hajszálat a levesben" | vmi tökéletlenséget, nemtetszőt keres vagy észrevesz; csak a rosszat vagy negatívat látja | |
Haare auf den Zähnen haben | dominant und herrschsüchtig sein | "szőrös a fogsora" | domináns és uralkodni vágyó | |
an den Haaren herbeigezogen | unlogisch, unpassend, absurd | "a hajánál fogva előrángatott" | logikátlan, nem odaillő, abszurd | ua. |
da kräht doch kein Hahn nach | das interessiert niemanden | "nincs kakas, ami elkukorékolja" | senkit sem érdekel | "fütyül rá" "(pont) lesz**ják" "b***nak rá" |
Hahn im Korb | der einzige Mann in einer Gruppe von Frauen | "a kakas a kosárban" | nők közötti egyetlen férfi | |
etwas hat einen Haken | etwas bringt einen unangenehmen Umstand mit sich | "vminek van egy kampója" | vmi egy kellemetlen körülménnyel jár | bökkenő, bibi |
Jetzt mal halblang! | sei nicht so voreilig, sei nicht so stürmisch | "Most aztán fele olyan hosszan!" | ne kapkodj, ne meggondolatlankodj | "álljon meg a (nász-)menet!" "nem oda Buda!" |
den Hals nicht voll kriegen | unersättlich sein, immer noch mehr haben wollen | "nem tud betelni a torka" | telhetetlennek lenni, mindig többet akarni | |
etwas Hals über Kopf tun | etwas ohne Nachzudenken, hastig, überstürzt tun | "fej fölött nyakkal cselekedni" | gondolkodás nélkül, kapkodva, elhamarkodva cselekedni | "hanyatt-homlok" |
eine Hand wäscht die andere | es wird eine angemessene Gegenleistung erwartet | "egyik kéz mossa a másikat" | vmiért megfelelő ellenszolgáltatást várnak; a római "manus manum lavat" mondásból | ua. |
für jemanden die Hand ins Feuer legen | voll Vertrauen für jemanden bürgen | "tűzbe teszi érte a kezét" | teljesen megbízni vkiben, kezeskedni vkiért | ua. |
das hat weder Hand noch Fuß | das ist untauglich, unausgegoren | "ennek se keze - se lába" | alkalmatlan, kiforratlan; használják az ellentétét is: "Das hat Hand und Fuß" azaz vmi nagyon is átgondolt és elfogadható | "se füle - se farka" |
das Handtuch werfen | aufgeben; aus dem Boxen entlehnt | "bedobja a törülközőt" | feladni; a boxból | ua. |
im Handumdrehen | Aufgabe in kürzester Zeit erledigen | "kézfordultával" | egy feladatot a legrövidebb idő alatt elvégezni | "bal kézzel megcsinálni" "kirázza a kisujjából" |
da liegt der Hase im Pfeffer | das genau ist das Problem | "ott van a nyúl a borsban" | pontosan ez a probléma; a 'Hasenpfeffer' nyúlaprólékból készült ragu - a már megfőzött nyúlon nem lehet segíteni. | "itt van a kutya elásva" |
unter die Haube kommen | heiraten Kennzeichen der verheirateten Frauen war früher eine Haube. | "főkötő alá kerülni" | megházasodni Régebben a férjezett nők jele a főkötő volt. | majdnem: "vkinek bekötik a fejét" |
Haus und Hof verspielen | seinen gesamten Besitz bei einem Glücksspiel verlieren | "eljátssza a házat udvarostul" | teljes vagyonát elveszíti (pl. szerencsejátéknál) | "utolsó fillérét" is eljátssza |
das Heft in der Hand haben bzw. behalten bzw. aus der Hand geben | über Macht verfügen bzw. verlieren Mit Heft ist hier der Schwertgriff gemeint. | "kezében tartja / kiadja a kezéből a nyelet" | hatalommal rendelkezni, ill. azt elveszíteni A Heft egyik régebbi jelentése: (kard-)nyél. | "ászt / adut tart a kezében" |
für jemanden sein letztes Hemd geben | sich für jemanden aufopfern | "utolsó ingét is odaadja vkinek" | feláldozza magát vkiért | ua. |
zum Henker | Bestandteil zahlreicher Redewendungen bzw. Flüche "Wer zum Henker hat sich das jetzt wieder ausgedacht?" - steht in solchen Redewendungen als Ersatzwort für "Teufel", weil man "Teufel" nicht benutzen wollte. | "a hóhérba" "Ki a hóhér találta ki ezt (már megint)?" | számos szólásmondás és káromkodás része; a hóhér az ördögöt helyettesíti, amikor azt nem volt szabad mondani | |
aus seinem Herzen keine Mördergrube machen | offene Worte finden, mit seiner Meinung nicht hinter dem Berg halten | "nem csinál gyilkostanyát a szívéből" | nyílt szavakkal beszél, nem tartja vissza a véleményét | |
ihm ist das Herz gebrochen | freudlos, ohne Interesse irrt er durchs Leben, nichts kann ihn mehr erheitern oder anregen | "összetört a szíve" | örömtelen, érdektelenül kallódik az életben, semmi nem deríti fel; jelentése tehát NEM: 'szerelmi csalódás érte' - mint angol filmfordításokban | |
Blinder Hesse | Schimpfwort für einen kurzsichtigen oder geistig behinderten Menschen | "vak hesseni" | rövidlátó vagy értelmi akadályozott emberre alkalmazott szitokszó | |
kein Hexenwerk | nicht besonders kompliziert | "nem boszorkánymű" | nem különösebben bonyolult | "nem ördöngősség" |
im siebten Himmel schweben | überglücklich sein | "hetedik mennyországban lebegni" | boldog lenni | "a hetedik mennyországban lenni" |
auf zwei Hochzeiten tanzen | zwei sich gegenseitig ausschließende Dinge gleichzeitig tun wollen | "két esküvőn táncol" | két, egymást kizáró dolgot (akar) csinálni | "egy fenékkel két lovat / széket megülni" |
einer Frau den Hof machen | sie umwerben | "egy hölgynek csinálni az udvart" | udvarolni | "udvarolni" |
Eher friert die Hölle zu! | etwas gilt als äußerst unwahrscheinlich | "Előbb fagy be a pokol!" | vmi nagyon valószínűtlen | "Majd ha fagy!" |
auf dem Holzweg sein | falschliegen, im Irrtum sein | "faúton lenni" | tévedésben lenni | |
dem Ehemann Hörner aufsetzen | einen Seitensprung machen, also den Ehemann betrügen | "felszarvazni" | megcsalni a férjet | ua. |
sie hat die Hosen an | sie hat in der Ehe oder der Familie das Sagen, ihr Mann hat nichts zu sagen | "ő hordja a nadrágot" | a házasságban vagy a családban nála van a szó, ő mondja meg, mi legyen | ua. |
etwas geht in die Hose | das geht (in aller Regel) schief | "a nadrágba megy" | félresikerül | "balul sül el" |
Hummeln im Hintern haben | nicht ruhig sitzen bleiben können, immer in Bewegung sein | "dongó van a hátsójában" | nem tud nyugodtan ülni, izeg-mozog; Luther is használta | "zabszem van a seggében" "mint a sósseggű tyúk" |
da liegt oder hier ist der Hund begraben | das ist die Ursache oder das ist das Wichtige an der Sache "Hunde" bedeutete im Mittelhochdeutschen Beute oder Schatz. | "itt van a zsákmány (rossz, de elevenebb asszociáció: kutya) elásva" | ez a legfontosabb a dologban, vagy ez az oka A "Hunde" a középfelnémetben zsákmányt vagy kincset jelentett. | "itt van a kutya elásva" |
sie sind wie Hund und Katz(e) | sie vertragen sich nicht, sie streiten sich dauernd Katzen und Hunde missdeuten meist die (Körper)sprache des jeweils anderen. | "olyanok, mint kutya és macska" | nem tudnak megférni egymással, állandóan veszekednek A kutyák és a macskák rosszul értelmezik egymás testbeszédét. | |
vor die Hunde gehen | verkommen, verludern Kranke oder schwache Tiere werden schnell zur Beute von Jagdhunden. | "a kutyák elé megy" | lezüllik, lepukkan A beteg, gyenge állatokat gyorsan elintézik a vadászkutyák. | van némi átfedés az "ebek harmincadjánnal" |
am Hungertuch nagen | hungern, darben, ärmlich leben Verballhornung des religiösen Brauches, in der Fastenzeit ein Altartuch für die Kirche zu nähen. | "az éhségkendőt rágja" | éhezni, szegényesen élni Annak a szokásnak a kiforgatása, hogy a böjt idején terítőt varrtak a templom oltárára. | "nyeli az éhkoppot" "felkopik az álla" |
I | ||||
jemanden in flagranti erwischen | jemanden auf frischer Tat ertappen Aus dem lateinischen "in flagranti crimine", wörtlich "in flammendem Verbrechen". | "vkit in flagranti rajtakapni" | vkit bűncselekményen kapni; a latin "in flagranti crimine" kifejezésből, szó szerint: "lángoló bűnben". | ua. |
J | ||||
dazu kommen wie die Jungfrau zum Kind | ohne eigenes Zutun/ahnungslos an diese Sache kommen Wo Aufklärung noch ein Tabu ist, erkennt manche Jungfrau den Zusammenhang zwischen Geschlechtsverkehr und Schwangerschaft zu spät. | "úgy jön hozzá, mint a szűz a gyermekhez" | saját cselekvés nélkül, ártatlanul Ahol a felvilágosítás tabu, némely szűzlány a nemi érintkezés és a terhesség közötti összefüggést csak későn érti meg. | |
K | ||||
jemanden durch den Kakao ziehen | sich (meist in dessen Abwesenheit) über jemanden lustig machen Bei Kakao handelt es sich vermutlich um eine euphemistische Umschreibung von Kacke. | "vkit végighúzni a kakaóban" | kibeszélni vkit, szórakozni vkin (általában annak távollétében) A kakaó valószínűleg a sz**t helyettesítő eufemizmus. | "vkit savazni" |
eher geht ein Kamel durch das Nadelöhr | unmögliches Unterfangen | "előbb megy át a teve a tű fokán" | lehetetlen vállalkozás | "könnyebb a tevének a tű fokán átmenni." |
wo kämen wir hin, wenn... | Ablehnung ungewohnter bzw. neuer Ideen und Methoden | "hova jutnánk, ha" | új ötletek, ill. módszerek elutasítása | ua. |
alles über einen Kamm scheren | nach einem einheitlichen Verfahren vorgehen, ohne auf Unterschiede Rücksicht zu nehmen Vermutlich aus dem germanischen Recht, wo das Scheren des Kopfhaares eine Entehrung bedeutete. | "mindent egy fésűvel fésülni" | mindent egyféleképpen kezelni, tekintet nélkül a különbségekre Feltehetően a germán jogból, ahol a fejbőr nyírása megbecstelenítést jelentett. | "egy kalap alá venni" ~"egy nap alatt említeni" |
mit Kanonen auf Spatzen schießen | vollkommen überreagieren, die Verhältnismäßigkeit nicht wahren | "ágyúval lőni a verebekre" | túlreagálni, arányosság nélkül - itt eltérés van a magyarral, ahol ez a szólás a problémák eltúlzott megoldását jelenti | "ágyúval a verebekre" |
etwas auf die hohe Kante legen | etwas sparen, zurücklegen für schlechtere Zeiten Die hohe Kante bezeichnet ein Platz im Baldachin eines Bettes, an dem früher wohlhabende Menschen ihr Erspartes versteckten. | "a magas élre tenni vmit" | félretenni, szűkösebb időkre eltenni A magas él egy olyan hely az ágy baldachinján, ahol régebben a tehetősek pénzüket tartották. | |
eine scharfe (auch: klare) Kante zeigen | klare, geradlinige Meinung vertreten, zu erwartende Dispute darüber nicht scheuen | "éles (világos) élt mutatni" | világos, egyenes véleményt képviselni, nem tartva a várható vitától | "színt vallani" |
neben der Kappe sein/stehen | geistesabwesend, verwirrt oder hilflos sein | "a sapka mellett állni" | nincs lélekjelenléte, összezavarodott vagy tehetetlen | "el van veszve" |
jemandem in die Karten sehen | die geheimen Absichten des Anderen mit unlauteren Mitteln zu ergründen | "belelát a lapjaiba" | ismerni vki titkos szándékait | ua. |
mit offenen Karten spielen | nichts verheimlichen | "nyílt lapokkal játszani" | semmit sem titkolni | ua. |
die Karten werden (jetzt) neu gemischt | es beginnt ein neues Spiel, mit der Aussicht, vorherige Verluste wettzumachen | "újrakeverik a lapokat" | új játék kezdődik, amelyben az előzőek veszteségeit vissza lehet nyerni | ua. |
mit gezinkten Karten spielen | betrügen, ein falsches Spiel treiben | "cinkelt lapokkal játszani" | csalni | ua. |
alles auf eine Karte setzen | das Risiko eingehen, alles zu verlieren | "mindent feltenni egy lapra" | belemenni abba a kockázatba, hogy mindent elveszít az ember | ua. |
wie ein Kartenhaus zusammenfallen | eine Lüge oder eine Illusion wird auf einen Schlag entlarvt | "kártyavárként dől össze" | a hazugság / illúzió egy csapásra lelepleződik | ua. |
die Kastanien aus dem Feuer holen | einem anderen die unangenehmen Dinge abnehmen Nach einer Fabel von Jean de La Fontaine. | "kiszedni a gesztenyét a tűzből" | a németben: vki más helyett elvégezni egy kellemetlen feladatot Jean de La Fontaine meséjéből A "kikaparja a gesztenyét" jelentése a magyarban inkább: "megtalálja a számítását". | |
die Katze aus dem Sack lassen | offenbaren, welche Absichten man hatte, ehe man das Geheimnis lüftete | "kiereszti a macskát a zsákból" | kinyilvánítja addig eltitkolt szándékait | negatív szándékait: "kimutatja a foga fehérjét" |
die Katze im Sack kaufen | unüberlegt oder ungeprüft ein Risiko eingehen | "zsákbamacskát vesz" | ellenőrizetlen kockázatot vállal | ua. |
wie die Katze um den heißen Brei herumgehen | anstatt direkt auf die Sache zu kommen, lange mit vorsichtigen Deutungen herumreden | "kerülgetni, mint macska a forró kását" | közvetlenül a tárgyra térés helyett sokáig fecsegni óvatos célzásokkal | ua. |
etwas ist für die Katz | vergeblich | "vmi már a macskáé" | hiába | "vminek annyi" |
Katzenjammer haben | sich elend fühlen, meist nach einer übel durchzechten Nacht mit anschließendem "Kater" | "macskajajban szenved" | rosszul érzi magát, általában átmulatott éjszaka után A német a "másnapost" úgy fejezi ki, hogy, hogy "kandúrja van" ("Kater haben"). | |
mit jemand Katz und Maus spielen | jemanden über eine - im Endeffekt doch negative Entscheidung - im Ungewissen lassen | "vkivel macska-egér játékot játszani" | vkit bizonytalanságban hagyni egy - végül mégiscsak negatív - döntéssel kapcsolatban | ua. |
wie Hund und Katze sein | sich nicht vertragen | "mint kutya és macska" | nem tudják elviselni egymást | |
einen Kater haben | Unwohlsein beim Ausnüchtern nach Alkoholkonsum | "kandúrja van" | másnapos | |
etwas in Kauf nehmen | Unangenehmes akzeptieren, weil gleichzeitig auch Vorteile entstehen | "vmit vásárba venni" | elfogadni egy körülményt, mert egyidejűleg előnyök is keletkeznek | |
auf den Keks / Geist gehen | lästig sein | "vki kekszére/szellemére menni" | bosszantó lenni | "vki agyára menni" |
in dieselbe Kerbe hauen | jemanden bei einem Vorhaben unterstützen Holzfäller erzielten die optimale Wirkung, wenn Axthieb für Axthieb in der gleichen Kerbe landete. | "ugyanabba a rovátkába csapni" | vkit a vállalkozásában támogatni; A favágók akkor dolgoztak optimálisan együtt, ha minden fejszecsapással sikerült ugyanoda ütni. | |
etwas auf dem Kerbholz haben | etwas verbrochen oder ausgefressen haben Zu Zeiten des Analphabetentums wurden Schulden häufig durch Kerben in einem Holzstab dokumentiert. | "vmi van a rovófáján" | vmit elkövetett Az analfabetizmus idején az adósságokat egy falapba vésett rovátkákkal dokumentálták. Ezt a dokumentumot a magyar egyébként a "vki rovása", "lerója adósságát (kegyeletét)", "megró vkit" szavakban őrzi | |
etwas (nicht) auf die Kette kriegen | etwas (nicht) schaffen / erledigen | "nem képes vmit a láncra vinni" | nem sikerül neki vmi | |
das Kind mit dem Bade ausschütten | etwas übereilt tun, ohne die möglichen negativen Konsequenzen oder Vorteile genügend zu bedenken | "kiönteni a gyermeket a fürdővízzel" | elhamarkodva cselekedni, a lehetséges rossz következményekkel - vagy előnyökkel - nem számolva | "a gyereket is kiönti a fürdővízzel" |
er wurde als Kind zu heiß gebadet | er ist nicht normal, "er hat einen Dachschaden" | "túl forrón fürdették gyerekként" | nem normális | |
für jemanden die Kindsmagd spielen | ihm alle Klein- oder Drecksarbeiten abnehmen müssen Die Kindsmagd hatte die Kinder zu beaufsichtigen und alles aufzuräumen. | "vkinek eljátszani a pesztonkát" | minden piszkos munkát elvégezni vki helyett A pesztonka feladata a gyermek felügyelete volt, mindent rendbe kellett raknia utána. | |
die Kirche ums Kreuz tragen | umständlich sein, einen unnötigen Umweg machen | "a templomot a kereszt körül hordozni" | körülményes lenni, felesleges köröket tenni | |
Wolln wir mal die Kirche im Dorf lassen! | nichts über Gebühr tun (verlangen) | "Hagyjuk már a templomot a faluban!" | díjazás felett semmit nem csinálni (ill. venni) | |
Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. | Warnung vor einer unverträglichen Person | "Nem jó vele cseresznyézni." | figyelmeztetés kibírhatatlan személy | |
Halt die Klappe! | Sei still! | "Tartsd a pofád!" | Kérlek, maradj csendben! | "Fogd be a szád/pofád/lepénylesőd" |
jemanden über den grünen Klee loben | ihn über alle Maßen preisen Im Mittelalter galt den Minnesängern die Kleeblume als außerordentlich edle Blüte. | "vkit a zöld lóherék fölött dicsérni" | mértéktelenül dicsérni A középkorban a lóhere a lovagi költők számára rendkívül nemes virág volt. | |
jemanden über die Klinge springen lassen | ihn zu Fall bringen, ihn stürzen oder beseitigen Mit Klinge war das Henkerschwert gemeint. | "vkit a pengén átugrasztani" | vkit megbuktatni vagy eltávolítani A penge alatt a hóhér kardja/bárdja értendő | "vkit letaszítani a trónról" |
Knall und Fall | plötzlich, ohne Vorankündigung | csattanás és zuhanás | hirtelen, bejelentés nélkül | "dérrel-durral" "ripsz-ropsz" "pikk-pakk" "durrbele" |
eine Sache übers Knie brechen | etwas vorschnell und zu wenig überlegt durchführen | "vmit eltör a térdén" | vmit elhamarkodottan elvégezni | |
einen Knopf dran machen | fertigstellen, abschließen | "gombot varrni rá" | befejezni, lezárni | "feltenni az i-re a pontot" NEM az "Erre varrjál gombot!" megfelelője |
Knoten geplatzt | etwas verstanden haben | "szétpukkan a csomó" | vmit megérteni | "leesett a tantusz" |
einen Koffer stehen lassen | eine übel riechende Blähung absondern | "állva hagyni a koffert" | megszabadulni egy rossz szagú szélszorulástól | "elereszteni egy galambot" |
Es geht um Kopf und Kragen. | Es geht um Leben und Tod. Es geht ums Ganze. | "fejről és gallérról van szó" | A tét: minden. | "élet-halál kérdése" |
Er redet sich um Kopf und Kragen. | Er verliert mit seiner Aussage alle Chancen auf ein mildes Urteil. | "feje és gallérja körül beszél" | kijelentésével az enyhe ítélet minden esélyét elveszíti | ~"az életével játszik" |
den Kopf in den Sand stecken | die Sache einfach ignorieren und hoffen, dass sie dann an uns vorbei geht Angeblich, aber nicht wirklich, stecken Strauße bei Gefahr ihren Kopf in den Sand. | "homokba dugja a fejét" | ignorálni a dolgot, és reménykedni, hogy elmúlik Egy mendemonda szerint a struccok veszély esetén homokba dugják a fejüket - ténylegesen persze nem. | ua. |
jemandem den Kopf waschen | ihn zurechtweisen, ihm deutlich die Meinung sagen | "megmosni vki fejét" | megdorgálni | ua. |
seinen Kopf durchsetzen | seinen Willen durchsetzen, auf seiner Meinung beharren, stur sein | "keresztülviszi a fejét" | keresztülviszi az akaratát, ragaszkodik álláspontjához, makacs | |
man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen | du hast zwar einen Fehler gemacht, aber es gibt Schlimmeres | "nem tépik le (mindjárt) a fejed" | elkövettél vmi rosszat, de mivel van rosszabb is, elnézik neked | "nem harapják le (mindjárt) a fejed" |
den Korb, auch Brotkorb, höher hängen | etwas schwieriger machen, den Zugang erschweren | "feljebb akasztani a kosarat" | vmit megnehezíteni, a hozzáférést akadályozni | |
einen Korb bekommen | abgewiesen werden, eine Bitte nicht erfüllt bekommen | "kosarat kapni" | ha elutasítják az embert, kérelmének nem adnak helyt | ua. |
etwas oder jemanden aufs Korn nehmen | auf jemanden oder etwas zielen Beim Gewehr bildet das Korn zusammen mit der Kimme die Zielvorrichtung. | "gabonamagra venni vkit" | vkire célozni A Korn a puskák célzóeszközének szemhez közelebb eső része. | "célba venni vkit" |
Da platzt mir der Kragen! | jemand ist wütend | "Szétpukkan a gallérom!" | mérges lenni | "Felrobbanok!" |
Es sieht hier aus wie Kraut und Rüben. | es herrscht ein wildes Durcheinander/eine heillose Unordnung | "úgy néz ki, mint gaz és répa" | összevisszaság / áldatlan rendetlenség | |
Auf Krawall gebürstet | latent bereit, Auseinandersetzungen in Kauf zu nehmen | "rendbontásra van kefélve" | potenciálisan kész konfrontációkra | |
Kreide fressen | entgegen der eigenen Absicht oder Gesinnung Friedfertigkeit vortäuschen Aus dem Märchen Der Wolf und die sieben jungen Geißlein, in dem geschildert wird, wie der Wolf Kreide frisst, um seine Stimme zarter zu machen. | "krétát evett" | a saját szándék vagy érzelmek ellenére békülékenységet mutatni A farkas és a hét kecskegida c. meséből, amelyben a farkas krétát eszik, hogy a hangja finomabb legyen. | |
jemanden aufs Kreuz legen | jemanden bezwingen, auch auf unfaire Art und Weise | "vkit keresztre feszíteni" | vkit méltatlan módszerekkel kényszeríteni vmire | ua. |
Krokodilstränen weinen | unechte Tränen der Rührung, des Schmerzes oder der Trauer vergießen | krokodilkönnyeket hullat | az érintettség, a fájdalom, a szomorúság nem valódi könnyei | ua. |
etwas setzt einer Sache die Krone auf | das ist die Höhe / der Gipfel | "fölteszi a dologra a koronát" | ez a csúcs | "fölteszi az I-re a pontot" "hab a tortán" |
kein Krösus sein | nicht reich sein, nicht genug Geld haben | "nem vagyok krőzus" | nincs pénze | "nem vagyok én Rócsild / fejőstehén" |
eine Kröte schlucken müssen | etwas Unangenehmes akzeptieren müssen | "le kell nyelni a békát" | vmi kellemetlent megtenni / elfogadni | ua. |
Der Kuckuck soll dich holen! auch: "Zum Kuckuck (nochmal)!", "Zum Kuckuck damit!" | Scher dich zum Teufel! Böser Fluch. | "A kakukk vigyen el!" szintén: "A kakukkba!" "A kakukkba vele!" | Menj az ördögbe! | "vinne el a rossznyavalya / az ördög" |
Den Kürzeren ziehen | verlieren, unterliegen Soldaten entscheiden mit Streichhölzer, wer von ihnen eine gefährliche Aufgabe übernehmen muss. | "a rövidebbet húzni" | veszíteni, alulmaradni A katonák gyufákat használtak, hogy eldöntsék, kinek kell vállalni egy veszélyes küldetést. | ua. |
L | ||||
für jemanden eine Lanze brechen | ihn verteidigen, ihm beistehen Aus der Rittersprache, wo sich bei Zweikämpfen der Sekundant im Falle einer bedrohlichen Situation schon mal einmischte und dabei den Bruch seiner Lanze, wenn nicht mehr, riskierte. | "lándzsát tör valakiért" | megvédeni, kiállni vki mellett A lovagkori párbajokon a segéd a veszélyes helyzetekben beavatkozott és kockáztatta lándzsájának törését (vagy többet is). | "lándzsát tör valaki mellett" "teljes vállszélességgel kiáll vki mellett" |
Ich bin mit meinem Latein am Ende. | Hier weiß ich nicht mehr weiter, das kenne ich zu wenig. | "ennyire futotta a latintudásomból" | Innentől nem tudom, mi legyen, nem ismerem ki magam. | |
gerne lau baden | keinen Mumm haben, Konflikte scheuen | "szívesen fürdik langyosban" | nincs bátorsága a konfrontációhoz | "nincs vér a pucájában" |
jemandem den Laufpass geben | ihn entlassen oder mit ihm brechen Soldaten erhielten im 18. Jahrhundert bei ihrer Entlassung eine Urkunde, die ihnen bei Bewerbungen um Arbeit helfen sollte. | "vkinek kiadni az elbocsátását" | felmondani vkinek vagy szakítani vkivel A 18. században a katonák elbocsátásukkor kaptak egy iratot, ami segített nekik a munkára jelentkezéskor. | "meneszteni vkit" "kiadni vki útját" "kirakni vki szűrét" |
Die beleidigte Leberwurst sein / spielen | zeigen, dass man gekränkt ist Ursprünglich war nur von der "Leber" die Rede, die als Sitz von Gefühl und Temperament galt. | "sértett májashurka lenni" | vki nem rejti véka alá, hogy megsértődött Eredetileg csak "sértett májról" beszéltek, mert az számított az érzések és a temperamentum székhelyének. | |
frei von der Leber weg; auch: Frisch von der Leber | freimütig, ohne Scheu sprechen | "szabadon / frissen a májból" | nyíltan, aggályok nélkül beszélni | |
die alte Leier | immer dasselbe Thema Mit der Drehleier, einem Musikinstrument aus dem Mittelalter, spielte man immer dieselbe Musik ab. | "régi verkli" | mindig ugyanaz a téma A verkli a középkor automata hangszere, mindig ugyanazt a dalt játszotta. | "régi lemez" "mindig ugyanaz a nóta" |
jemandem auf den Leim gehen | von ihm hereingelegt / betrogen werden | "vki enyvére menni" | amikor becsapják az embert | megfordítva vkit "lépre csalnak" |
Leine ziehen | das Feld räumen, verschwinden Vermutlich aus der Binnenschifffahrt. "Zieht Leine!" war demnach der Befehl, das Schiff in Bewegung zu setzen. | "kötelet húzni" | eltűnni, lelépni Feltehetően a belvízi hajózásból. "Kötelet húzz!" volt a parancs, hogy a hajót hozzák mozgásba. | "olajra lépni" |
jemandem Leine lassen | ihm mehr Freiheit geben, ihn weniger kontrollieren | "hosszú pórázra engedni" | vkinek sok szabadságot engedélyezni, kevéssé kontrollálni | frazeológiának még kevéssé beépült, de megértenék ua. |
alles über einen Leisten schlagen | alles nach dem gleichen Schema bearbeiten | "mindent egy kaptafára verni" | mindent azonos séma szerint kezelni | "egy kaptafára húzni" |
jemandem die Leviten lesen | ihn heftig tadeln | "vkinek felolvasni a Levitákat" | vkit erőteljesen feddni, elmarasztalni | "megmosni a fejét" |
aus (oder auf) dem letzten Loch pfeifen | am Ende sein, nicht mehr können Das letzte Loch auf der Flöte ist deren höchster Ton. | "az utolsó lyukból sípol" | készen lenni, tovább nem bírni vmit A furulyán az utolsó lyuk a legmagasabb hangé. | "készen lenni (mint a házifeladat)" majdnem: "100 sebből vérzik" |
den Löffel abgeben | sterben | "leadni a kanalat" | meghal | beadni a kulcsot további szinonimákért ld. "fűbe harap" |
M | ||||
Makulatur reden | Unsinn von sich geben Makulatur ist unbrauchbares Druckpapier. | "selejtet beszélni" | badarságot beszélni A makulatúra nyomtatásra alkalmatlan papír. | "zöldséget beszélni" |
mit Mann und Maus untergehen | mit allem in den Fluten versinken Die Maus ist die Verballhornung des niederländischen "Meisje" = Mädchen. | "emberrel és egérrel elsüllyedni" | mindenestül elsüllyedni a vízben A Maus itt a holland "Meisje" = lány elhallása. | mindenestül "elnyelte a hullámsír" |
den Mantel des Schweigens über etwas legen | nichts verraten, etwas verheimlichen | "a hallgatás köpenyét teríti vmire" | semmit nem árul el, eltitkol vmit | "hallgat, mint a sír" "vmiről nem szól a fáma" "(mély) hallgatásba burkolózik" |
er steht bei mir auf der Matte | er will etwas von mir Matte = Teppich oder die Matte vor der Haustür | "a lábtörlőmön áll" | akar vmit tőlem Matte = szőnyeg vagy küszöb előtti lábtörlő | ~"fáj a foga vmire" ~"feni a fogát vmire" |
sie ist ein Mauerblümchen | ein Mädchen, welches von Männern kaum beachtet wird - analog zu einer Blume, welche unauffällig an einer Mauer wächst | "sárga viola / falon nőtt virág" | olyan lány, akit a férfiak alig vesznek észre - hasonlóan a virághoz, ami egy falból nőtt ki | "vki árulja a petrezselymet" |
weiße Mäuse sehen | Wahnvorstellungen haben, vor allem im Rausch | "fehér egereket látni" | hallucinálni, tévképzeteket látni, pl. ittasan | |
auf des Messers Schneide stehen | in großer Gefahr sein zu sein; vor einer Entscheidung stehen, in der die beiden Alternativen gleich wahrscheinlich sind | "kés élén lenni" | nagy veszélyben lenni; vmi döntésnek van kitéve, kétesélyes | ~"borotva-/ pengeélen táncol" (inkább személy) |
ein Methusalem | ein sehr alter Mensch; laut Tora lebte er 969 Jahre | "Matuzsálem" | nagyon idős ember; a Tóra szerint 969 évet élt | ua. |
das ist nicht auf meinem Mist gewachsen | stammt nicht von mir, ich habe damit nichts zu tun | "ez nem az én szemétdombomon nőtt" | nem tőlem származik, semmi közöm nincs hozzá | "nem az én saram" |
der letzte der Mohikaner | das letzte Exemplar von irgend etwas; nach dem gleichnamigen Roman von J.F. Cooper | "az utolsó mohikán" | az utolsó példánya bárminek J.F. Cooper azonos c. regénye alapján | ua. "az utolsó dinoszaurusz" |
hinter dem Mond leben | wirklichkeitsfremd sein | "a Hold mögött élni" | életidegen lenni | |
jemanden Mores lehren | Anstand, Benehmen beibringen Aus dem Lateinischen, das Wort mos (plur.: mores) bedeutet "Sitte, Anstand" bzw. "Moral". | "móresre tanítani vkit" | vkit megtanítani tisztességre A latinból, a mos (többesszám: mores) jelentése: "illem, tartás, erkölcs". | ua. |
die Motten kriegen | fassungslos oder genervt sein | "molyt kapni" | megdöbbent vagy zavarodott lenni | "lehidalok" |
aus einer Mücke einen Elefanten machen | eine unbedeutende Sache ungemein aufbauschen / maßlos übertreiben | "szúnyogból elefántot csinálni" | jelentéktelen dolgot aránytalanul felfújni | "bolhából elefántot csinálni" |
etwas für bare Münze nehmen | etwas ernst nehmen, obwohl nur im Scherz gesprochen | "vmit készpénznek venni" | vmit komolyan venni, pedig csak viccből mondták | ua. |
sich den Mund verbrennen | das Falsche sagen, unbequeme bzw. peinliche Dinge offen aussprechen | "megégeti a száját" | rosszat mond, kellemetlen vagy kínos dolgokat mond ki | |
nicht auf den Mund gefallen sein | redegewandt oder schlagfertig sein | "nem esett a szájára" | jó beszédkészségű, ütőképes vitatkozó | "felvágták a nyelvét" |
N | ||||
dann gute Nacht! | das wäre fatal | "akkor jó éjt!" | ha vmi bekövetkezik, az végzetes lenne | |
eine Nachteule | jemand, der besonders nachts aktiv ist | "vki bagoly" | olyan ember, aki éjjel különösen aktív | ua. |
in einer Nacht-und-Nebel-Aktion | heimlich, vor der Öffentlichkeit verborgen 1941 ordnete die Wehrmacht an, Widerstandskämpfer und Nazigegner in den besetzten Gebieten kurzerhand nach Deutschland zu verfrachten, um sie so spurlos verschwinden zu lassen. Dieser Erlass wurde dann als Nacht-und-Nebel-Erlass tituliert. | "éjszaka-és-köd-akcióban" | titokban, a nyilvánosság elől elrejtve 1941-ben a német hadsereg elrendelte a megszállt területeken aktív ellenállók és náci-ellenségek Németországba szállítását, ahol nyomtalanul eltüntették őket. Ezt hívták éjszaka-és-köd-rendeletnek. | "az éj leple alatt" |
die Nadel im Heuhaufen suchen | Es ist praktisch ausgeschlossen, dass die Suche erfolgreich sein wird. | "tűt a szénakazalban keresni" | Gyakorlatilag kizárt, hogy a keresés sikerrel jár. | ua. |
den Nagel auf den Kopf treffen | genau das Richtige sagen oder erraten | "fején találja a szeget" | pontosan megfogalmazni vagy eltalálni a lényeget | ua. |
etwas an den Nagel hängen | mit etwas (z.B. dem Beruf) aufhören | "vmit szegre akasztani" | felhagyni vmivel (pl. hivatással) | ua. |
sich etwas unter den Nagel reißen | sich etwas (auch widerrechtlich) aneignen | "vmit a körme alá ragad" | vmit (akár törvénytelenül) megszerez, kisajátít | "megkaparint vmit" |
etwas brennt mir unter (seltener: auf) den Nägeln | Umschreibung einer inneren Situation der Ungeduld | "vmi a körmeim alatt (ritkábban körmeimen) ég" | a türelmetlenség érzésének leírása NEM: "körmére ég (a munka)", de eredete azonos; az égő gyertya, tehát a korlátozott ideig működő fény siettette az írnokot. | |
die Nagelprobe bestehen | eine entscheidende Prüfung bestehen Prüfung eines leergetrunkenen Trinkgefäßes, indem man dieses so umdreht, dass eventuell verbliebener Inhalt auf den Daumennagel rinnt. Ist mehr enthalten, als auf dem Nagel Platz findet, so gilt das Gefäß als nicht hinreichend leergetrunken und die Probe als nicht bestanden. | "kiállja a körömpróbát" | egy lényeges vizsgán átmegy Az üres italos korsó próbája; úgy fordítják meg, hogy az esetleg benne maradt tartalom a hüvelykujj körmére kerüljön. Ha több, mint ami elfér a körmön, akkor még nincs elfogyasztva és a próba nincs kiállva. | |
aus dem Nähkästchen plaudern | etwas sagen, was nicht für die Öffentlichkeit bestimmt ist Bei Effi Briest werden nach vielen Ehejahren im Nähkästchen verfängliche Briefe entdeckt. | "a varródobozból fecsegni" | olyasmiről beszélni, ami nem tartozik a nyilvánosságra Az Effi Briest c. regényben sokéves házasság után a varródobozból kerülnek elő kényes tartalmú levelek. | ~"szájára / nyelvére veszi a falu / világ" ~"(nagy) dobra verik" ~"hírbe hozzák" |
seine Nase in alles stecken | neugierig auf Dinge sein, die einem wenig angehen | "mindenbe beledugja az orrát" | olyan iránt kíváncsiskodni, amihez az embernek kevés köze van | "mindenbe beleüti az orrát" |
Ach du grüne Neune! | Ausdruck einer meist unangenehmen Überraschung Vermutlich zurückzuführen auf die Pik-9 im Kartenspiel | "ó, te zöld kilences!" | egy általában kellemetlen meglepetés kifejezése Feltehetően a pik 9-es lap a kártyajátékban. | |
etwas ist ein Notnagel | eine Notlösung | "vész-szög" | vészmegoldás | |
Null-acht-fünfzehn/fuffzehn | mittelmäßig, einfach, gewöhnlich, standardisiert, nichts Außergewöhnliches Das Maschinengewehr Typ MG 08/15 war das Standard-MG der Deutschen im Ersten Weltkrieg. | "nulla-nyolc-tizenöt" | középszerű, átlagos megoldás, szabvány, semmi különleges A 08/15-ös géppuska az első világháborúban a németek szabványfegyvere volt. | "kaptafa" |
eine Nullnummer | ein Vorhaben, das entgegen den Erwartungen erfolglos verlaufen ist Im Fußball: ein abfälliger Ausdruck für ein Spiel, das 0:0 endete. | "nullás mutatvány" | olyan szándék, ami az elvárással szemben sikertelenül végződött A labdarúgásban olyan meccs, ami 0:0-s eredménnyel zárult. | "nem nagy szám" |
den Nullpunkt erreichen | einen Tiefstpunkt erreicht zu haben | "eléri a nullát" | vmi eléri a mélypontját | "eléri a fagypontot" |
O | ||||
wie der Ochs vorm Berg (oder: wie der Ochs vorm Scheunentor / vor der Apotheke) | dumm oder unwissend, wie es weiter gehen soll | "mint az ökör a hegyről" ("mint ökör az istállókapu / patika előtt") | buta vagy tudatlan | ~"bámul, mint borjú az új kapura" |
eine Odyssee | eine sehr lange (Irr-)fahrt | "egy odüsszeia" | nagyon hosszú (tévelygő) utazás | |
nicht ohne sein | (bei Menschen) auffällige Eigenschaften haben | "vki nincs nélküle" [hiányzó tárgy] | vkinek vmilyen feltűnő tulajdonsága van | |
sich etwas hinter die Ohren schreiben | sich etwas gut merken | "vmit a füle mögé ír" | jól megjegyez vmit | "fejébe vési" |
es faustdick hinter den Ohren haben | durchtrieben oder raffiniert sein | "ökölvastagon van a fülei mögött" [hiányzó tárgy] | agyafúrt, rafinált | "minden hájjal megkent" ~"minden lében kanál" |
noch grün hinter den Ohren sein | jung, unerfahren sein | "még zöld a fülei mögött" | fiatal és tapasztalatlan | "még fenekén a tojáshéj" |
Öl ins Feuer gießen | anstacheln, ein Übel noch vermehren | "olajat a tűzre önteni" | felbujtani, a felborzolt kedélyeken tovább rontani | "vmi olaj a tűzre" "rátesz még egy lapáttal" |
auf dem Olymp sitzen | sich über alle Anderen erhaben fühlen, überheblich sein | "az Olümposzon ül" | mindenki más fölé emelkedik, felfuvalkodott | "felfuvalkodott hólyag / béka" |
P | ||||
das sind zwei Paar Stiefel | das verhält sich ganz anders, das sind zwei unterschiedliche Dinge | "ez két pár csizma" | ez egész más, ez két külön dolog | "más tészta" "más lapra tartozik" |
zu Paaren treiben | in die Flucht schlagen, in die Enge treiben Abgeleitet von "Barn" = Futterkrippe, zu dem man ausgerissene Herden zurücktrieb. | "az etetőhöz terelni" | vkit elüldözni vagy sarokba szorítani A Barn = etető jászol szóból levezetve, amelyhez az elszabadult csordákat visszaterelték | "vályúhoz terelni" |
das bringt mich auf die Palme | da werde ich wütend | "ez a pálmára visz engem" | ettől dühös leszek | "falra mászni vmitől" "idegeire megy" "fölbassza az agyát" |
er steht unter dem Pantoffel, er ist ein Pantoffelheld | er steht unter dem Regiment seiner Frau, er hat nichts oder wenig zu sagen | "papucs alatt van / tartják" "papucshős" | a felesége irányítása alatt álló férj, akinek nincs beleszólása | ua. "papucsférj" |
stur wie ein Panzer sein | uneinsichtig sein, sich auch durch gute Argumente nicht von seiner Überzeugung abbringen lassen Der Panzer machte den Ritter unverwundbar, aber auch unbeweglich. | "makacs (csökönyös) mint egy páncél" | nem belátó, jó érvek által sem engedi magát a meggyőződésétől elállni A páncél a lovagot sebezhetetlenné tette, de egyúttal mozgásában is korlátozta | "csökönyös szamár" |
jemandem in die Parade fahren | seine Pläne durchkreuzen oder abblocken | "vki védelmébe (vívó szakszóval: parádjába) betörni" | vki terveit meghiúsítani | "beleköp a levesébe" "keresztülhúzza a terveit" "áthúzza a számítását" |
ein Paragraphenreiter | jemand, der sich hinter dem Wortlaut von Vorschriften verschanzt | "paragrafuslovag" | a törvény betűjével (nem szellemével) védi álláspontját | |
(etwas) auf die Pauke hauen | sich gewaltsam Gehör verschaffen, sich lauthals aufspielen Die Pauke ist im Orchester das lauteste und beeindruckendste Schlaginstrument. | "üstdobra verni vmit" | erőszakkal hallgattatja meg magát, hangoskodik Az üstdob a leghangosabb és leghatásosabb ütőhangszer. | NEM: "nagy dobra ver vmit" |
Perlen vor die Säue werfen | sinnlos vergeuden Aus der Bibel: "Ihr sollt das Heilige nicht den Hunden geben, und eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen." | "disznók elé veti a gyöngyeit" | eltékozolni vmit, arra érdemtelen közönséggel osztani meg vmi fontosat és magasztosat A Bibliából: "Ne adjátok a szentet a kutyáknak, és ne dobjátok gyöngyeiteket a disznók elé!" vagy: "Ne rakjatok a kutyákra karikát, és ne aggassátok gyöngyeiteket a disznók orrára!" | ua. |
den schwarzen Peter zugeschoben bekommen | unberechtigt die Schuld für etwas zugewiesen bekommen | "odadugták vkinek a feketepétert" | méltatlanul hibáztatnak vkit | méltatlanul írnak vmit "a rovására / számlájára / terhére" vagy "vetik / hányják a szemére" |
das hat ihm die Petersilie verhagelt | es hat seine Pläne durchkreuzt | "vmi elverte a petrezselymét" | keresztülhúzta a számításait | "vki beleköp a levesébe" "vki / vmi keresztülhúzza a terveit" "áthúzza a számítását" |
Pi mal Daumen | ungefähr | "piszer (π-szer) hüvelykujj" | körülbelül | "sacc per kábé" |
jemanden in die Pfanne hauen | jemanden verraten | "vkit serpenyőre tenni" | elárulni vkit | ~"hátba támadni vkit" |
du kannst da hin gehen, wo der Pfeffer wächst | Geh weg und komm nicht wieder! | "odamehetsz, ahol a bors nő" | Menj, vissza se gyere! | "Menj a francba / fenébe / pokolba / ördögbe / picsába / Kukutyinba (zabot hegyezni)!" |
nach jemandes Pfeife tanzen | Befehle unkritisch befolgen | "vki sípja szerint táncolni" | parancsokat kritikátlanul végrehajtani | "úgy táncol, ahogy XY fütyül" |
das Pferd von hinten aufzäumen | in der verkehrten Reihenfolge arbeiten (und damit scheitern) Pferde werden zuerst am Kopf angeschirrt. | "hátulról nyergeli a lovat" | fordított sorrendben dolgozni (és kudarcot vallani) A lovakat először a fejüknél fogják be. | |
ihm sind die Pferde durchgegangen | er hat unbeherrscht gehandelt, die Nerven verloren | "elszabadultak a lovai" | elvesztette az önuralmát | "elszabadult vele a ló" "elgurult a gyógyszere" "méregbe / dühbe gurult |
die Sache hat einen Pferdefuß | es gibt einen Nachteil, es wird nicht funktionieren Nach früherem Glauben hatte der Teufel einen Pferdefuß. | "a dolognak lólába van" | van egy lényeges hátrány, nem fog működni | NEM: "kilóg a lóláb" |
etwas ist keinen Pfifferling wert | wertlos | "vmi egy csiperkét nem ér" | értéktelen | "vmi fityinget / fillért / sz**t sem ér" |
sich wie Phönix aus der Asche erheben | ein schon als verloren Abgeschriebener erscheint in neuem Glanze | "felemelkedik, mint főnix a hamvából" | egy már elveszett, leírt dolog új fényben tűnik fel | "főnixmadárként támad fel" |
wie Pilze aus dem Boden schießen | sich schlagartig vermehren, überhandnehmen Vor allem negativ empfundene Dinge werden so charakterisiert. | "gombaként nő ki a földből" | ugrásszerűen megszaporodik (főleg negatív dolgok) | ua. |
Pleite machen | bankrottgehen | "csődöt csinálni" | csődbe menni | "csődbe menni" "tönkremenni" |
Dann ist Polen offen. | eine außer Kontrolle geratene Situation Aus der Zeit der Polnischen Teilung. | Akkor Lengyelország nyitva. | irányítás alól kiesett helyzet Lengyelország 120 évig volt megosztottságban, szomszédjai uralma alatt. | ~"akkor elszabadul a pokol" |
von Pontius zu Pilatus laufen | (meist erfolglos) von einer Stelle/Behörde zur anderen laufen | "Ponciustól Pilátusig szaladni" | egyik hivatalból a másikba szaladgálni (általában eredménytelenül) | ua. |
an den Pranger gestellt werden / angeprangert werden | in aller Öffentlichkeit gedemütigt werden | "pellengérre állítja / kipellengérezi" | nyilvánosság előtt megalázza | ua. |
kurzen Prozeß machen | schnelles Urteil fällen | "rövid pert / eljárást csinálni" | gyors ítéletet hozni | "rövidre zárni" |
als Prügelknabe herhalten | für einen Dritten bestraft werden An Edelleuten durfte, so sehr sie es auch verdient hatten, die Prügelstrafe nicht vollzogen werden. Stattdessen standen Kinder zur Verfügung, die dann in Anwesenheit des eigentlich zu Bestrafenden die schmerzhafte Prozedur über sich ergehen lassen mussten. | "pálcásfiú lenni" | harmadik személy miatt büntetést elszenvedni Nemes gyerekeken nem lehetett büntetést végrehajtani. Ezért szegény gyerekek álltak rendelkezésre, akik az elkövető jelenlétében elszenvedték a büntetést. | |
der springende Punkt | das Wesentliche, die Hauptsache Aristoteles glaubte, der Ursprung des Lebens sei in dem Blutfleck angesiedelt, der sich im Eiklar befindet und sich dort bewegt. | "az ugró pont" | a lényeges pont Arisztotelész úgy képzelte el, hogy az élet eredete a petében található, mozgó vérfoltban van. | |
ohne Punkt und Komma reden | ununterbrochen reden, den anderen nicht zu Wort kommen lassen | "pont és vessző nélkül beszél" | szakadatlanul beszélni, a másikat nem engedni szóhoz jutni | "úgy beszél, mint a vízfolyás" |
auf den Putz hauen | lautstark schimpfen oder sich beschweren, aber auch prahlen/angeben oder viel Geld ausgeben | "a vakolatra csapni" | hangosan szitkozódni vagy panaszkodni, de hencegni, sok pénzt kiadni is | a 2. jelentés: "kirúgni a hámból" |
Putz machen | Streit suchen oder anfangen | vakolatot csinálni | keresni vagy kezdeményezni a vitát, veszekedést | |
Q | ||||
die Qual der Wahl haben | eine schwere Entscheidung treffen müssen | "a választás kínja" | nehéz döntést kell meghozni vagy túl sok lehetőség közül kell választani | |
an der Quelle sitzen | problemlosen Zugang zu Dingen haben, die andere auch gerne hätten | "a forráson ülni" | hozzáférés olyan dolgokhoz, erőforrásokhoz, amelyre mások is vágynak | ~"közel a húsosfazékhoz" |
eine gute Quelle haben | wissen, wo man etwas erhalten kann | "jó forrása van" | tudja, hol lehet vmit megkapni | ua. |
mit jemandem quitt sein | mit jemandem alle ungeklärten Angelegenheiten bereinigt haben | "kvittnek lenni vkivel" | vkivel minden ügyet kitisztáztak, lezártak, a fizetést rendezték | ua. |
die Quittung erhalten | die Folgen für ein bestimmtes Verhalten tragen müssen | "megkapni a számlát" | bizonyos viselkedés miatt megkapni a következményeket | ~"VKI benyújtja a számlát" |
R | ||||
das fünfte Rad am Wagen sein | überflüssig sein | "ötödik kerék lenni a kocsin" | felesleges lenni | |
ein Rad ab haben | Unsinn reden, verrückt sein | "hiányzik egy kereke" | bután beszélni, cselekedni, bolond lenni | ua. "nincs ki a négy kereke" |
die Radieschen von unten betrachten | Im Grab liegen, gestorben sein. Je nach Region ist auch von Kartoffeln oder anderen Pflanzen die Rede. | "alulról szemlélni a retket" | sírban lenni, halott lenni Régiótól függően használják burgonyával és más növényekkel is. | "alulról szagolja az ibolyákat" "az örök vadászmezőkön van" - indián eredetű |
im Rampenlicht stehen | öffentliche Aufmerksamkeit haben | "rivaldafényben állni" | a nyilvános érdeklődés közepén állni | ua. |
die Rechnung ohne den Wirt machen | sich täuschen, nicht die Folgen bedenken Die Rechnung des Wirts fällt häufig höher aus als erwartet. | "a fogadós nélkül elvégezni a számítást" | tévedni, nem számolni a következményekkel 'Számítás' és 'számla' németül ugyanaz a szó. A fogadós számlája az elvártnál gyakran magasabb. | |
recht und schlecht | so gut es eben geht oder mit großer Mühe | "jól-rosszul" | amennyire lehetett vagy nagy igyekezettel | ua. "úgy-ahogy" |
jemanden im Regen stehen lassen | ihn mit seinen Problemen und Sorgen allein lassen | "vkit az esőben állni hagyni" | vkit a problémáival magára hagyni | "cserbenhagyni" |
alle Register ziehen | alle Möglichkeiten nutzen/alle Hebel in Bewegung setzen Orgelspieler nutzen Register, um bestimmte Klangfarben zu erzielen. Viele Register bedeuten mehr Lautstärke. | "minden regisztert meghúzni" | minden lehetőséget kihasználni, minden eszközt egyszerre bevetni Az orgonaművészek az egyes hangszínekhez (pl. angolkürt, harántfuvola) regisztereket használnak. A sok regiszter nagyobb hangerőt jelent. | "össztűz" vki mindent "elsüt" |
aus der Reihe tanzen | eigene Wege gehen, sich nicht unterordnen Speziell bei Reigentänzen gilt es, die festgelegten Tanzregeln einzuhalten. | "kitáncol a sorból" | a saját útját járja, nem alkalmazkodik Különösen körtáncoknál be kell tartani az egyeztetett szokásokat. | ua. |
wie ein Rohrspatz schimpfen | sehr laut und wütend schimpfen | "úgy káromkodik (zsémbel), mint egy nádirigó" | hangosan és dühödten káromkodik | úgy káromkodik "mint kocsis a lovával" |
in die Röhre gucken | leer ausgehen, benachteiligt werden; (abwertend) fernsehen | "a csőbe nézni" | üres kézzel elmenni, hátrányos helyzetben lenni, (leértékelően:) TV-t nézni | "se péz - se posztó" |
von der Rolle sein | unkonzentriert, verwirrt oder erschöpft sein, schlechtere Leistungen als gewöhnlich erbringen | "kiesett a szerepből" | koncentrálatlan, zavart vagy kimerült, rosszabbul teljesít, mint általában | "vkinek elmentek otthonról" |
S | ||||
in Sack und Asche gehen | bußfertig erscheinen bzw. trauern (israelitischer Trauerbrauch aus der Bibel) | "zsákban és hamuban járni" | bűnbánónak látszani, vezekelni ill. gyászolni (zsidó gyász-szokás a Bibliából) | |
in den Sack hauen | sich verabschieden, vorübergehend oder auch für immer Beim Aufbruch warf man früher sein Werkzeug in einen Sack. | "a zsákba csapni" | elbúcsúzni, átmenetileg vagy örökre Induláskor az eszközöket zsákba dobták. | "szedni a sátorfát" |
da haben wir den Salat | jetzt ist das Unheil/Missgeschick passiert | "kész a saláta" | megtörtént a baj / balszerencse | "sz**ban lenni" |
das Salz in der Suppe | die entscheidende, wichtigste Zutat, die erhebliche Aufwertung verspricht | "a só a levesben" | a legfontosabb, a döntő összetevő, ami lényegesen felértékeli az egészet | ~"a hab a tortán" ~"a pont az i-n" |
Sand in die Augen streuen | täuschen, irreführen; seit der Antike, vermutlich aus der Fechtersprache | "homokot szór a szemeibe" | félrevezetni, megcsalni; az ókorból, feltehetően a vívósport nyelvéből | |
etwas in den Sand setzen | mit einer Aufgabe oder einem Projekt scheitern. Aus der Turniersprache. | "vmit homokba tenni" | kudarcot vallani egy feladattal vagy projekttel | "csődöt mond" |
die Sau raus lassen | ein lang gehütetes Geheimnis preisgeben auch: durch Derbheit oder Unanständigkeit auffallen ("sich wie das letzte Schwein benehmen") | "kiengedni a kocát" | rég palástolt titkot elárulni szintén: feltűnően durván viselkedni | |
eine andere Sau durchs Dorf treiben | von einer Sache ablenken | "másik kocát végighajtani a falun" | elterelni a figyelmet | |
vom Saulus zum Paulus werden | eine falsche Einstellung um 180 Grad ändern, vernünftig werden Nach der Bibel war Saulus ein vehementer Christenverfolger, ehe er ein eifriger Jünger Jesu wurde und den Namen Paulus annahm. | "Saulból Paul lenni" | rossz hozzáállásán 180 fokkal fordítani A bibliai Saul vehemens keresztényüldöző volt, mielőtt Jézus buzgó tanítványa lett és felvette a Pál nevet. | "pálfordulat" |
Gib ihm Saures! | Lass ihn leiden! | "Adj neki savanyút!" | Hadd kínlódjon! | |
etwas oder jemanden in Schach halten | etwas oder jemanden unter Kontrolle haben, festhalten oder bedrängen Wenn die Figur des Königs in Schach gehalten wird, er also droht geschlagen zu werden und somit das Spiel beendet wäre, sind die Handlungsmöglichkeiten des Spielers stark eingeschränkt. | "vmit vagy vkit sakkban tartani" | vmit vagy vkit irányítás alatt tartani, cselekvésképtelen állapotban tartani, szorongatni Amikor a király sakkban van, tehát leütése és a játék elvesztése fenyeget, a cselekvési lehetőségek korlátozottak. | ua. "szorongatja a tökeit" |
das schwarze Schaf | Außenseiter in einer Familie oder Gruppe | "a fekete bárány" | a család vagy egy csoport olyan tagja, aki kilóg a sorból | ua. |
ein Schatten seiner selbst | nur noch ein blasses Abbild seiner früheren Persönlichkeit | "árnyéka önmagának" | csak halvány másolata régebbi személyiségének | ua. |
das stellt alles Bisherige in den Schatten | das ist ein neuer Rekord (auch negativ) | "minden addigit árnyékba állít" | új rekord (negatív értelemben is) | "mindent lepipál / überel / visz" NEM: "beárnyékolja" |
über seinen Schatten springen | Etwas (für ihn eigentlich) Unmögliches machen, bisheriges Verhalten zugunsten besserem ändern | "átugrik az árnyékán" | olyat tesz, ami tulajdonképpen lehetetlen (számára), addig viselkedését javára megváltoztatja; leküzdi magát | |
nach Schema F verfahren | nach einer festgeschriebenen Struktur etwas abarbeiten F war im preußischen Heer die Abkürzung für "Frontrapport", mit dem in regelmäßigen Abständen die wichtigen Daten bezüglich Ausrüstungsstand und Mannschaftsstärke der Einheiten an das Kriegsministerium zu melden waren. | "az F-séma szerint eljárni" | egy fix eljárásrend szerint (mindig ugyanúgy) eljárni A porosz hadseregben a 'Frontrapport' rövidítése, amellyel a hadügyminisztériumnak rendszeres időközönként jelentették az egységek létszámát és felszerelését. | "a kaptafa szerint" |
schief gewickelt sein | falsche Vorstellungen haben, falsch orientiert sein | "vki ferdén van csomagolva / bepólyázva" | téves elképzelései vannak, rosszul orientált | "el van tájolva / tévedve" |
Böses im Schilde führen | schlechte Absichten haben. Die feindlichen Ritter konnte man meist nur noch an den Wappen auf ihren Schilden identifizieren. | "gonoszat tart a pajzsán" | rossz szándékai vannak Az ellenséges lovagot | "vmit (rosszat) forgat a fejében" "rosszban sántikál / jár" |
jemanden auf den Schild heben | ihn zum Anführer küren Nach einem altgermanischer Brauch. | "vkit pajzsra emelnek" | vezetővé választják Régi germán (és magyar) hagyomány. | ua. |
jemanden auf die Schippe nehmen | ihn verspotten oder mit ihm einen Scherz treiben | "vkit lapátra venni" | kicsúfolni vagy vkivel szórakozni | "vkit jégre / málnásba vinni" NEM: "vkit lapátra tenni" |
einen Schlussstrich (unter etwas) ziehen | eine Sache beenden, zum Abschluss bringen | "záróvonalat húzni (vmi alá)" | befejezni vmit | "rövidre zárni" |
die Schnauze voll haben | keine Lust mehr auf etwas haben, von etwas genervt sein | "tele van a pofám" | bosszant valami, elegem van belőle | "tele van a tököm vmivel" |
auf die Schnauze fallen | Misserfolg haben/scheitern | "pofájára esik" | kudarcot vallani | ua. |
Schnee von gestern | ist Vergangenheit, gibts nicht mehr | "tegnapi hó" | vmi már a múlté, elmúlt, nem aktuális | "tavalyi hó" |
einen Schnitzer machen | einen Fehler begehen Vom Beruf des Kunsthandwerkers abgeleitet, der mit einer einzigen falschen Bewegung ein Kunstwerk nachhaltig schädigen kann. | "mellévág" | hibát követ el Az iparművész egyetlen rossz mozdulattal tönkretehette a művet. Semmi köze a PVC-késhez! Arra a német az angol 'cuttert' használja. J | ~"bakot lő" |
eine Schraube locker haben | verrückt sein | "laza egy csavarja" | bolond | "nincs ki a 4 kereke" "nem százas" |
(nicht) Schritt halten können | (nicht) mithalten können | "(nem) tudja tartani a lépést vmivel" | (nem) követni tudni vmit | ua. |
für die Schublade | ein Werk schaffen, das nicht veröffentlicht werden kann | "az asztalfióknak" | olyan művet készít, amit nem lehet nyilvánosságra hozni | ua. |
da wird ein Schuh draus | das ist stimmig, das passt, das ist die Lösung des Problems | "így cipő lesz belőle" | így már helyes, ez passzol, ez a megoldás problémára | |
wissen, wo jemanden der Schuh drückt | über die Probleme eines anderen Bescheid wissen | "tudni, hol szorít vkit a cipő" | ismerni vki problémáit | ua. |
das sind zwei Paar (unterschiedliche) Schuhe | das sind zwei vollkommen verschiedene Dinge | "ez két külön pár cipő" | ez két teljesen különböző dolog | |
jemandem etwas in die Schuhe schieben | ihn vorsätzlich für etwas beschuldigen, was er nicht getan hat | "vki cipőjébe dugni vmit" | vkit szándékosan gyanúsítani vmivel, amit nem követett el | "ráfogni / rákenni vmit vkire" |
einen Schuss ins Blaue abgeben | auf reine Vermutung hin einen Verdacht äußern, ohne den Beweis dafür antreten zu können | "lőni egyet a kékbe" | puszta feltételezés miatt kinyilvánítani egy gyanút, bizonyítás nélkül | részben: "vaktában lövöldözni" |
ein Schuss in den Ofen | ein Misserfolg Verkürzung aus "ein Schuss in den kalten Ofen" wobei mit "Schuss" das Einschieben von Backware gemeint ist, die im kalten Ofen nicht gerät. Auch Ausdruck aus der Druckgießerei, bei der ein misslungenes Stück (als Schuss bezeichnet) wieder im Ofen eingeschmolzen wurde. | "lövés a kemencébe" | kudarc A "lövés a hideg kemencébe" német mondás rövidítése, ahol is a "lövés" a pékáru betolása, ami hideg kemencében nem sülne meg. Az öntödében a rosszul sikerült munkadarabokat (lövéseket) ismét beolvasztották. | ~"veszett fejsze nyele" |
der Schwanengesang | das letzte Werk eines dem Tode nahen Dichters | "hattyúdal" | egy halála közeledtét érző költő utolsó műve, vagy vki utolsó cselekedete leköszönése előtt | ua. |
der Schwanz wedelt mit dem Hund | Verdrehung, bzw. Vertauschung von bewährten oder erwarteten Gegebenheiten. | "a farok csóválja a kutyát" | Megszokott vagy bevált dolgok megfordítása. | "a nyúl viszi a vadászpuskát" "a befőtt teszi el a nagymamát" "az óvodás tépi szét a pitbullt" |
ins Schwarze treffen | mit einer Vermutung oder Aussage genau richtig liegen Aus der Schützensprache, wo das Zentrum der Zielscheibe ein schwarzer Kreis ist | "a feketébe találni" | egy feltételezéssel vagy kijelentéssel pontosan eltalálni a tárgyat Az íjászatból, ahol a céltábla közepén fekete kör van. | "fején találni a szeget" "talált - süllyedt" |
Alter Schwede! | Ausdruck des Erstaunens, oder auch der Anerkennung Nach Ende des Dreißigjährigen Krieges ließ Friedrich Wilhelm bewährte und erfahrene schwedische Soldaten für sein Heer als Ausbilder anwerben. | "Öreg svéd!" | megdöbbenés, rácsodálkozás vagy elismerés kifejezése A harmincéves háború végén I. Frigyes Vilmos porosz király bevált és tapasztalt svéd katonákat toborozott hadserege kiképzésére. | "Azt a k****!" "A hétszázát!" "A mindenit!" |
sich hinter schwedischen Gardinen befindet | im Gefängnis sein Schwedischer Stahl galt lange Zeit als besonders robust. | "vki svéd függönyök mögött van" | börtönben van A svéd acél hosszú időn át különösen robusztusnak minősült. | "vki rács mögött van" "vki ül" "vki az állam vendégszeretetét élvezi" |
das falsche Schwein geschlachtet haben | einen unverzeihlichen Fehler begangen haben Von Winston Churchill im Hinblick auf die Sowjetunion. | "rossz disznót vágtak le" | jóvátehetetlen hibát elkövetni Winston Churchill mondta a Szovjetunióval kapcsolatban: "We have slaughtered the wrong pig". | |
den inneren Schweinehund überwinden | innere Widerstände überwinden Aus General Kurt von Schleichers Antrittsrede als Reichskanzler, später von Hermann Göring übernommen. | "legyőzi a belső disznókutyát" | leküzdi belső ellenállását, lustaságát Kurt von Schleicher tábornok hivatalba lépésekor használta beszédében, később Hermann Göring átvette. | |
ein armes Schwein sein | ein bedauernswerter Mensch sein | "szegény disznó lenni" | szánalomra méltó lenni | "szegény ördög lenni" |
Schwein haben | Glück ohne eigenes Zutun oder wider Erwarten Vermutlich aus dem Kartenspiel, wo das Ass vielerorts auch Sau genannt wird. | "disznaja van" | szerencséje van saját cselekvés nélkül vagy az elvárások ellenére A kártyajátékban az ászt sok helyütt Sau-nak, kocának nevezik. | "malaca van" "mázlija / mákja van" |
wenn Schweine Flügel hätten | Wünsche gehen erst in Erfüllung, wenn Schweine fliegen können. | "ha a disznóknak szárnya lenne" | egy vágy beteljesülése valószínűtlen | |
seinen Senf dazu geben | seinen Kommentar dazu geben | "hozzáadja a mustárját" | (ő is) hozzászól, elmondja a véleményét | |
Sisyphusarbeit | trotz großer Anstrengungen nicht zu einem Ende kommen Nach der griechischen Sage musste König Sisyphos zur Strafe für seine Schuld einen schweren Stein den Berg hinaufrollen, der stets kurz vor Erreichen des Gipfels wieder zu Tal stürzte. | "sziszifuszi munka" | nagy erőfeszítés ellenére nem jutni a munka végére, vagy: a végén kezdheti az ember elölről A görög monda szerint Sziszifusz királyt arra ítélték, hogy minden nap felgörgessen egy óriási követ egy hegy tetejére, ami röviddel a csúcs előtt visszagurult a völgybe. | ua. |
sich auf die Socken machen | schnell verschwinden Socken waren einst leichte Schuhe, die auf die Schnelle ausreichten. | "vki zoknira veti magát" | gyorsan eltűnni A zoknik valaha könnyű cipők voltak, amik egy-egy rövid használatra megfeleltek. | ~"felveszi a nyúlcipőt" |
von den Socken sein | überrascht sein, verblüfft sein | "kivan a zoknijából" | meglepett, megdöbbent | |
das kommt mir spanisch vor | das ist seltsam Manche unter Kaiser Karl V. aus Spanien nach Deutschland eingeführte Sitten sorgten hier für Aufsehen und Verwirrung. | "ez nekem spanyolul van" | ez különös Az V. Károly spanyol származású császár által Németországban bevezetett szokások feltűnést és zavart keltettek. | "ez nekem kínai" |
den Spieß umdrehen | die Rollen vertauschen Wer seinem Gegner den Tod bringenden Spieß entreißen konnte, schlüpfte unversehens aus der Rolle des Angegriffenen in die des Angreifers. | "megfordítja a nyársat" | felcseréli a szerepeket Aki ellenségétől meg tudta szerezni a halállal fenyegető nyársat, a megtámadott szerepéből hirtelen a támadóéba került. | ~"fordult a kocka" |
die Spreu vom Weizen zu trennen | Wichtiges von Unwichtigem trennen oder unterscheiden | "elválasztani a pelyvát a búzától" | elválasztani vagy megkülönböztetni a jót a rossztól vagy a fontosat a lényegtelentől | ua. |
jemandem auf die Sprünge helfen | ihm entscheidende Hinweise geben, ihm zum Verständnis verhelfen | "vkit az ugrásokra segíteni" | döntő segítséget ad ahhoz, hogy felvegye a fonalat, eszébe juttat vmit | |
den Stab über jemanden brechen | jemanden verurteilen oder hart über ihn reden Über dem zum Tode Verurteilten wurde ein Stab zerbrochen, was symbolisierte, dass er sein Leben verwirkt hatte. | "pálcát tör vki felett" | elítél vkit vagy keményen beszél róla A halálra ítélt felett eltörtek egy pálcát, ezzel jelképezve, hogy eljátszotta életét. | ua. |
Staub aufwirbeln | Aufregung / Unruhe verursachen, Aufsehen erregen | "port kavar" | izgalmat / nyugtalanságot okozni, feltűnést kelteni | "nagy port kavar / ver fel" |
aus dem Stegreif | spontan, ohne Vorbereitung Königskuriere verlasen die Botschaften ohne vom Pferd zu steigen, sondern, um noch größere Aufmerksamkeit zu erzielen, erhoben sie sich aus dem Sattel, sie standen in den Stegreifen. | "kengyelből" | spontán módon, rákészülés nélkül, fejből A királyi futárok üzenetük felolvasásához nem szálltak le a lóról, hanem, nagyobb figyelmet elérendő, felemelkedtek a nyeregről, a kengyelen álltak. | "csuklóból" "séróból" |
bei jemandem einen Stein im Brett haben | von ihm bevorzugt werden, seine Sympathie genießen Bei dem Spiel Wurfzabel kommt es darauf an, seine Steine gut zu platzieren. Wem dies gelang, hatte also Aussicht auf Gewinn und Erfolg. | "vkinél köve van a táblán" | vki szimpátiáját élvezi, vkinél előnyben részesül Az os táblajátékban minél jobban kell helyezi el a játékos a köveket, annál inkább van kilátása nyereményre. | "jó lenni vkinél" "vki csíp vkit" |
jemanden im Stich lassen | ihn in Gefahr verlassen, ihm nicht helfen Möglicherweise aus der Rittersprache, wo ein verwundeter Kämpfer ohne Hilfe blieb, aber auch denkbar in Anlehnung an eine Biene, die durch ihren Stich ihr Leben verliert. | "vkit szúrásban hagyni" | vkit veszélyben hagyni, nem segíteni Talán a lovagi életből, amikor egy sebesült harcos segítség nélkül maradt, talán a méhecskék kapcsán, amelyek szúrást leadva elpusztulnak. | "vkit cserben / a pácban hagyni" |
jemandem Stolpersteine in den Weg legen | Hindernisse gegen Pläne oder Aktivitäten von jemandem aufbauen | "vkinek botlóköveket tesz az útjába" | vki tervei vagy cselekvése útjába akadályokat állítani, szabotálni | "vki követ gördít vki elé" |
jemanden zur Strecke bringen | besiegen, vernichten, töten Aus der Jägersprache, wo erlegtes Wild in Reih und Glied ausgestreckt abgelegt wird. | "vkit a szakaszhoz vinni" | legyőzni, megsemmisíteni, megölni A vadászok az elejtett vadakat sorokba terítették ki. | "kinyúvasztani" |
jemandem einen Strich durch die Rechnung machen | seine Absicht durchkreuzen Vermutlich vom Lehrer, der die Rechenlösung des Schülers als falsch durchstreicht. | "vki számláját áthúzni" | megakadályozni a terveit Valószínűleg a diák számtanfeladat-megoldását áthúzó tanár után. | "keresztülhúzza a számításait" "beleköp a levesébe" |
es geht mir gegen den Strich | ich habe etwas dagegen Katzen reagieren gereizt, wenn sie entgegen der Wuchsrichtung ihrer Haare (gegen den Strich) gestreichelt werden. | "a vonásom ellenében megy" | nem akarom, nem tetszik nekem A macskák ingerülten reagálnak, ha a simogatás iránya a szőrük irányával ellentétes. | |
jemand geht auf den Strich | jemand wirbt und bedient als ProstituierteR Kunden Aus der Jägersprache, wonach die männliche Waldschnepfe während der Balzzeit in Baumhöhe den Wald durchstreift. | "vki a vonásra megy" | vki (utcai) prostituáltként ügyfeleket akvirál és szolgál ki (germanizmussal élve strichel) A hím erdei szalonka párzási időben fáról fára bebarangolja az erdőt. | "árulja a seggét" |
nach Strich und Faden betrügen | konsequent oder über lange Zeit täuschen Aus dem Handwerk der Weber, wo gute Ware aus Strich und Faden gewirkt ist. | "vonás és szál szerint becsapni" | következetesen és hosszabb időn át megtéveszteni A takácsoknál a jó áru vonásból és szálból van hurkolva. | "átvágni / átb***ni a palánkon" "jégre vinni vkit" "bevinni vkit a málnásba" |
er spielte den Strohmann für jemanden | die Interessen eines Dritten, der sich nicht zu erkennen gibt, vorgeblich in Eigenregie oder aber als Treuhänder wahrnehmen Strohmann ist auch gleichbedeutend mit Vogelscheuche. | "szalmaembert alakított vkinek" | rejtőző harmadik személy érdekében, önirányítottan vagy vagyonkezelőként cselekedni A szalmaember egyenlő a madárijesztővel. | "strómanja vkinek" |
sich auf die Strümpfe machen | eilig verschwinden Man hat bildlich keine Zeit mehr, sich in Ruhe Schuhe anzuziehen. s. auch sich auf die Socken machen | "vki harisnyára veti magát" | sietősen eltűnik Arra sincs ideje, hogy a cipőit felhúzza. | "felhúzza a nyúlcipőt" "elpárolog" |
den Sündenbock spielen | für Verfehlungen Dritter bestraft werden An Jom Kippur wurde ein Sündenbock in die Wüste gejagt, nachdem ihm der Hohepriester die Sünden des Volkes auferlegt hatte. | "eljátszani a bűnbakot" | harmadik személy hibájáért büntetést elszenvedni A régi zsidóknál újévkor a rabbi kézrátétellel egy kecskebakra vitte át a nép bűneit; a bakot ezután kikergették a sivatagba. | ua. "elvinni a balhét" |
die Suppe auslöffeln (müssen), die man sich eingebrockt hat | die Verantwortung für ein Vergehen übernehmen (müssen) | "ki (kell) kanalaznia a levest, amit beleaprított" | egy vétségért fel (kell) vállalnia a felelősséget | "egye meg, amit főzött" |
jemandem in die Suppe spucken bzw. die Suppe versalzen | seine Pläne durchkreuzen, sein Vorhaben vereiteln. | "beleköp vki levesébe" "elsózza vki levesét" | meghiúsítja vki terveit | "beleköp vki levesébe" "keresztülhúzza vki számítását" |
Süßholz raspeln | auf plumpe Art schmeicheln Süßholz ist eine Staude, deren Wurzel Zuckersaft enthält | "édesfát reszel" | olcsó módon hízelegni Az édesfa egy cserjefajta, amelynek a gyökere cukrot tartalmaz. | ~"hájjal kenegetni vkit" (ami inkább a hízelgés címzettjéről szól) |
T | ||||
Tacheles reden | etwas offen und ohne Umschweife ansprechen oder diskutieren Aus dem Jiddischen, abgeleitet vom hebräischen Wort tachlit תכלית (dt. Ziel, Zweck). | "tachelest beszélni" | vmit nyíltan és kerülők nélkül kimondani vagy megbeszélni Jiddis közvetítéssel a héber tachlit szóból (cél). | "egyenesen beszélni" |
den Teufel durch (den) Beelzebub austreiben | ein Übel durch noch ein größeres ersetzen Aus der Bibel. | "az ördögöt Belzebubbal kiűzni" | vmi rosszat egy még nagyobbra cserélni | ~"cseberből vederbe" |
den Teufel an die Wand malen | Unheil dadurch heraufbeschwören, dass man darüber spricht Man ging davon aus, dass der Teufel kommt, wenn man seinen Namen ausspricht oder ein Bild von ihm malt. | "falra festeni az ördögöt" | egy vészt azzal előidézni, hogy beszél róla az ember Úgy gondolták, hogy az ördög akkor jön, ha kimondják a nevét vagy képet festenek róla. | ua. |
mit dem Kopf durch die Wand wollen | ohne Rücksicht auf die Umstände (gewalttätig) zum Ziel zu schreiten, was wohl scheitern wird | "fejjel keresztül akarni a falon" | tekintet nélkül a körülményekre (erőszakkal) haladni a cél felé, ami bizonyára meg fog hiúsulni | "fejjel megy a falnak" |
auf Teufel komm raus | mit aller Gewalt, bis aufs Äußerste So lange an einem Projekt festhalten, bis sogar der Teufel auf den Plan tritt. | "ördög-gyere-ki-re" | minden erővel, a végsőkig Addig ragaszkodni egy projekthez, amíg maga az ördög is megjelenik. | "ha törik - ha szakad" "ha megszakad is vki" "körömszakadtáig" "orrvérzésig" "ha beledöglik is" "erőnek erejével" "ha a fene fenét eszik is" |
ein ungläubiger Thomas sein | etwas nicht glauben, an allem zweifeln Laut der Bibel glaubte der Apostel Thomas nicht an die Auferstehung Jesu, bis er von diesem aufgefordert wurde, seine Hand an seine Hände und seine Seite zu legen. | "hitetlen Tamás lenni" | nem hinni el vmit, (mindenen) kételkedni A Biblia szerint Tamás apostol nem hitte el Jézus feltámadását, amíg az fel nem szólította, hogy tegye a kezét tenyerére és oldalára. | "tamáskodni" |
jemanden über den Tisch ziehen | ihn (eher trickreich) besiegen, ausspielen Vom bayerischen Volkssport Fingerhakeln abgeleitet, wo nicht allein die Kraft, sondern vor allem die Technik den Ausschlag geben kann. | "vkit áthúzni az asztalon" | vkit (inkább trükkel) legyőzni, kijátszani A bajorok népsportja, az ujjhúzás kapcsán, amelyben nem egyedül az erő, hanem a technika a döntő. A magyarban az "ujjat húzni vkivel" = kihívni vkit frazeológia őrzi ezt a szokást. | "túljárni vki eszén" ~"átb***ni a palánkon" ~"átvágni / átverni / átrázni" |
eine treulose Tomate sein | wortbrüchig oder unzuverlässig sein, Verabredungen nicht einhalten | "hűtlen paradicsom lenni" | szószegő vagy megbízhatatlan lenni, a megbeszélteket nem betartani | |
alle(s) in einen Topf werfen | miteinander nicht zusammenhängendes vermischen | "mindent egy fazékba dobni" | össze nem tartozókat keverni | "vmit vmivel / mindent egy kalap alá venni" |
auf den Trichter kommen | die Lösung des Problems finden / eine Sache begreifen Die Redensart geht wohl auf den "Nürnberger Trichter" zurück, der fehlender Intelligenz nachhelfen sollte. | "a tölcsérre kerülni" | megtalálni egy probléma megoldását, megérteni vmit | "vkinek leesett a tantusz" |
im Trüben fischen | unlauter sein / unfaire Methoden einsetzen | "a zavarosban halászni" | tisztességtelen lenni / sportszerűtlen módszerekkel élni | ua. |
Da fehlt noch das Tüpfelchen auf dem i. | es ist noch nicht rund bzw. vollständig Das i ohne Tüpfelchen ist kein i. | "hiányzik a pontocska az i-ről" | vmi még nem kerek ill. teljes A pontocska nélkül a kis i betű nem i betű. | |
mit der Tür ins Haus fallen | sofort und ohne Umschweife zur Sache kommen | "ajtóstul a házba esni" | azonnal, kerülők nélkül a tárgyra térni | "ajtóstul rontani a házba" |
einen Türken bauen / etwas türken | etwas vormachen, hinters Licht führen Möglicherweise bezieht sich die Redewendung auch auf den "Türken", den von Wolfgang von Kempelen gebauten Automaten in Gestalt eines schachspielenden Türken mit Turban, der angeblich wirklich spielen konnte (stattdessen war ein Schachspieler im Automaten versteckt). | "törököt építeni / megtöröközni vmit" | vkit megtéveszteni, vmit megrendezni A mondás valószínűleg Wolfgang von Kempelen sakkautomatájára vezethető vissza, amelyben valójában egy emberi játékos rejtőzött. | "megrendezni vmit" "kirakat-" |
Das kommt nicht in die Tüte. | das dulde oder akzeptiere ich nicht Vermutlich Händlersprache, wo der Kunde bestimmte Waren ablehnt. | "Ez nem jön a zacskómba." | ezt nem tűröm / nem tudom elfogadni Valószínűleg a kereskedelmi nyelvből. | "szóba sem jöhet" |
von Tuten und Blasen keine Ahnung haben | der Superlativ von keine Ahnung haben Die Redewendung hat ihren Ursprung von der im Mittelalter und der Frühen Neuzeit als anspruchslos angesehenen Tätigkeit des Nachtwächters, dessen Arbeit war zu voller Stunde in ein Horn zu blasen. | "fogalma sincs a kürtölésről és a fújásról" | a "fogalma sincs" szuperlatívája A mondás eredete a középkorban és a korai újkorban keresendő. Az éjjeliőr igénytelennek tartott feladata volt óránként megfújni egy kürtöt. | "sejtelme sincs" "(halvány) fingja / dunsztja sincs" |
U | ||||
Nichts für ungut! | abschwächend gemeint: eine vorherige, eventuell zu harte Aussage teilweise zurücknehmend | lefordíthatatlan | Egy előtte kimondott, durvának is érthető kijelentés enyhítése. A magyarban lehetőség van a kritikus kifejezés ELÉ kitenni az "uram bocsát", de a német "Nichts für Ungutban" benne van egy őszinte "Ne haragudj" is. | kb. "nem rosszbúl mondom" "nem bántásképpen mondom" |
unrasiert und fern der Heimat | ohne den gewohnten Komfort weit weg von der Heimat Anspielung auf August Graf von Platens Ballade Das Grab im Busento. | "borotválatlanul és távol a hazától" | a szokott komfort nélkül távol a hazától August Graf von Platen "A Busentoi sír" c.balladájából. | |
V | ||||
sich in etwas verbissen haben | sich (meist irrigerweise) auf etwas festgelegt haben Der Ausdruck stammt aus der Waidmannssprache. | "valamire ráharapott" | elkötelezte magát vmi mellett A vadásznyelvből. | NEM ua. "rákattant vmire" |
Verflucht (auch: Verflixt) und zugenäht! | Steigerung von verflucht nochmal. Zitat aus einem Studentenlied: "Als mir mein Liebchen die Folgen unserer Liebe gesteht, da hab' ich meinen Hosenschlag verflucht und zugenäht." | "Átkozott és összevarrott!" | Az Átkozott! fokozása. Idézet egy diáknótából: "Amikor a kedvesem szerelmünk következményét elmondta, elátkoztam és összevarrtam a nadrágszárat." | "Az áldóját / nemjóját / hétszázát / keservit / (k****) mindenit / istenit!" "A fenébe / francba / istenbe / rohadt / jó (k****) életbe!" |
da verließen sie ihn | die Kräfte verließen ihn, er war überfordert, er wusste nicht mehr weiter Nach der Bibel: "da verließen ihn alle seine Jünger". | "akkor elhagyták őt" | elhagyta az ereje, túl lett terhelve, nem tudta, hogyan tovább A Bibliából: "Akkor a tanítványok mind elhagyták őt". | |
etwas vermasseln | etwas verderben Das jiddische Wort "Masel" bedeutet "Glück". | "elcseszni vmit" | elrontani vmit A jiddis "Mazel" szó szerencsét jelent. | ua. "eltolni, elb***ni, elbaltázni, elcseszni vmit" |
in jemanden verschossen sein | in jemanden verliebt/verknallt sein Anspielung auf die Pfeile des Liebesgottes Amor. | "vkibe lőve lenni" | szerelmes lenni vkibe Utalás Ámor szerelemisten nyilaira. | "bele van esve vkibe" |
verstrahlt sein | durcheinander, unorganisiert und weltfremd, neben der Spur oder spleenig sein | "besugárzott lenni" | összezavart, szervezetlen, életidegen vagy életunt lenni | "el van varázsolva" |
keine Verwandten kennen | schonungslos seine Ziele verfolgen | "nem ismer rokonokat" | kíméletlenül követi a céljait | "nem tisztelt se istent, se embert" ~"nem ismer irgalmat" ~"nem volt gyerekszobája" (inkább: rossz a modora) |
Vetternwirtschaft | Bevorzugung von Verwandten und Freunden | "unokatestvérgazdaság" | rokonok és barátok előnyökhöz juttatása | "belterjesség" "uram-bátyám-." |
etwas auf Vordermann bringen | etwas verbessern, in Ordnung bringen Aus dem Militär, wo man sich beim Antreten und Ausrichten in Reih und Glied nach dem Vordermann richten muss. Wenn die Reihe also schief war, wurde sie "auf Vordermann gebracht". | "vmit az elöljáróra vinni" | vmit megjavítani, rendbe tenni A hadsereg nyelvéből, ahol sorakozónál a legelső emberhez kell igazodni. Ha a sor ferde volt, az elöljáróhoz igazították. | "tisztába tenni vmit" "ráncba szedni" "gatyába rázni" "helyrepofozni" |
ums Verrecken | vulgär für "mit allen Mitteln, unter allen Umständen", dezenter: "auf Teufel komm raus" Meist aber in der Negativform "Nicht ums Verrecken" gebraucht, = derb für "überhaupt nicht". Verrecken = ordinär für sterben. | "megdöglésig" | vulgáris a "minden eszközzel, minden körülmény között" helyett | "ha törik - ha szakad" "ha megszakad is vki" "ha beledöglünk is" "orrvérzésig" "erőnek erejével" "ha a fene fenét eszik is" |
etwas verschlimmbessern | in der guten Absicht, etwas zu verbessern, die Situation durch sein hinzutun verschlimmern | "valamit eljavítani" | abban a jó szándékban, hogy vmit megjavít, még ront a szituáción | |
W | ||||
etwas ist die Wahl zwischen Pest und Cholera | egal wie man sich entscheidet, geht es schlecht aus | "választás a kolera és a pestis között" | mindegy, hogy dönt, rossz kimenete lesz | |
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | sich verzetteln, sich vom Wesentlichen durch viele Nebensächlichkeiten ablenken lassen | "nem látja a fától az erdőt" | elaprózódni, hagyja magát elterelni a lényegről | ua. |
auf der Walz sein | auf Wanderschaft sein Handwerksburschen gingen (und gehen wieder) nach Beendigung ihrer Lehre auf mehrjährige Wanderschaft | "hengeren lenni" | vándorolni A kézműves inasok tanulóéveik után többéves vándorútra mentek (és mennek manapság ismét). | "barangolni" |
Zieh dich warm an! | eine meist scherzhafte Drohung: Mach dich auf etwas Unangenehmes gefasst! | "Öltözz fel melegen!" | általában vicces fenyegetés: Készülj fel vmi kellemetlenre! | "... akkor lesz nemulass!" |
das Wasser steht ihm bis zum Hals | er ist in einer sehr bedrohlichen Lage | "nyakáig áll a víz" | nagyon fenyegető helyzetben van | "pácban / sz**ban van" ~"összecsapnak feje fölött a hullámok" (ez inkább végeredmény) |
das Wasser läuft ihm im Munde zusammen | er hat großen Appetit; er freut sich sehr | "összefut a szájában a nyál" | örül a közelgő étkezésnek, vagy vmi más tetszik meg neki | ua. |
Wasser auf seine Mühle | das kommt ihm sehr gelegen Aus der Müllersprache, wo Mühlräder auf Wasser angewiesen waren. | "víz a malmára" | kapóra jön neki A molnár szóhasználatából, akinek őrlő kerekei vízre voltak utalva. | "az ő malmára hajtja a vizet" |
mit allen Wassern gewaschen | schlau oder unerschrocken oder durchtrieben | "minden vízzel megmosdatott" | okos és félelmet nem ismerő vagy rafinált | "minden hájjal megkent" "minden lében (két) kanál" "dörzsölt" |
Da fließt noch viel Wasser den Rhein runter / den Berg hinunter. | das wird noch sehr lange dauern | "addig még sok víz lefolyik a Rajnán" | az még sokáig fog tartani | "addig még sok víz lefolyik a Dunán" |
Wasser fließt halt immer bergunter. | so ist der Lauf der Dinge | "A víz már csak lefelé folyik." | ez a dolgok rendje, ez már csak így van | |
er kocht auch nur mit Wasser | auch er hat keine Zaubermittel, auch er wird es nicht besser machen | ő is csak vízzel főz | neki sincs varázsszere, ő se fog jobbat tudni | |
jemandem das Wasser nicht reichen können | ihm weit unterlegen sein Im Mittelalter, als noch mit den Fingern gegessen wurde, reichten Diener nach dem Essen tief verneigt den Gästen Wasser zum Händewaschen. Wer nicht einmal mehr diese Aufgabe übernehmen durfte, stand tief im Ansehen. | "vizet nem képes kínálni vkinek" | vki mögött elmaradni, vkivel szemben alulmaradni A középkorban, amikor még kézzel ettek, a szolgálók az étkezést követően vizet nyújtottak a kézmosáshoz. Ha valaki ezt a feladatot se tudta volna elvégezni, nagyon alacsony lett volna a tekintélye. Használják az ellentétét is; a "jemandem das Wasser reichen können" jelentése: nagyon is felveszi vele a versenyt. | "nyomába se ér" ~"nem lehet vele egy napon emlegetni" |
Wasser predigen und Wein trinken | den anderen sagen, wie man sich zu verhalten hat, sich aber selber nicht daran halten | "bort iszik és vizet prédikál" | másnak /a többieknek megmondja, hogyan viselkedjen/-ek, de nem tartja magát hozzá | ua. |
das ist Wasser in den Bach getragen | es ist überflüssig, unsinnig Vgl. "Eulen nach Athen tragen". | "ez patakba hordott víz" | felesleges, értelmetlen ld. "baglyot hord Athénba | "vki vizet hord a Dunába" ~"veszett fejsze nyele" |
das geht mir auf den Wecker | das stört mich Wecker stören in der Morgenstunde. | "a vekkeremre megy" | zavar engem A vekker a korai órákban zavarja az embert. | "agyamra megy" "a hócipőm / tököm / f***om tele van vele" |
Alle Wege führen nach Rom. | jedes Ziel lässt sich auf unterschiedlichsten Wegen erreichen | "Minden út Rómába vezet." | a cél többféle úton is elérhető | ua. |
weit hergeholt | unpassend, abwegig, unlogisch, unbegründet, eine Eventualität | "messziről idehozott" | nem ideillő, logikátlan, megalapozatlan, esetleges, erőltetett | ~"a hajánál fogva előrángatott" |
in ein Wespennest greifen/stechen | eine gefährliche Sache aufgreifen, die noch für ziemlich viel Aufruhr sorgen wird | "darázsfészekbe nyúlni" | veszélyes dolgot felhozni, ami még sok nyugtalanságot fog okozni | ua. "(fel-)borzolni a kedélyeket" |
Wind von der Sache bekommen | Kenntnis von einer Sache erlangen, die andere geheim halten wollten | "szelet kap a dologról" | tudomást szerez vmiről, amit titokban akartak előtte tartani | "neszét veszi" |
jemandem den Wind aus den Segeln genommen | man hat ihm wichtige Argumente zerpflückt, seine Position geschwächt Aus der Schifffahrt, wo gewiefte Segler ihre Gegner damit benachteiligen, dass diese weniger Wind auf ihre Segel bekommen. | "kifogja a szelet vki vitorlájából" | A rafinált vitorlázók ellenfelüket azzal hozták hátrányba, hogy a szelet elfogták előlük. | ua. |
gegen Windmühlen kämpfen | gegen bloß eingebildete Gegner kämpfen Miguel de Cervantes lässt seinen Helden Don Quijote in einer Windmühle einen vermeintlichen Riesen erkennen, gegen den er trotz Warnung seines Schildknappen ein Gefecht beginnt, das nicht gut für ihn ausgeht. | "szélmalmok ellen harcol" | képzelt ellenfél ellen harcolni Miguel de Cervantes hőse, Don Quijote egy szélmalomban ellenséges óriást vél felfedezni, akivel fegyverhordozója tanácsa ellenére számára rossz kimenetű küzdelembe kezd. | "szélmalomharcot folytat" |
jede Woche eine neue Sau durchs Dorf treiben | Ablenkungs- und Täuschungsmanöver; die mangelnde Substanz einer Idee oder Maßnahme durch Aktionismus zu überspielen und eine Folge von neuen, ebenfalls unausgereiften Maßnahmen in schneller, überrumpelnder Folge zu verkaufen suchen | "minden héten új kocát hajt végig a falun" | elterelő- és megtévesztő manőverek; megalapozatlan ötletet vagy intézkedést akcionizmussal tetéz, és megpróbálja új, szintén kiforratlan intézkedések gyors sorozatával eladni | |
Wolf im Schafspelz | böse Absichten haben, sich aber nach außen als gutherzig darstellen Aus der Bibel; eine Warnung vor falschen Propheten, "die in Schafskleidung zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe". | "báránybőrbe bújt farkas" | rossz szándékú, a külvilág felé jószándékot mutató A Bibliából; figyelmeztetés a hamis prófétákra, akik "báránybőrbe bújva jönnek hozzátok, de belül ragadozó farkasok". | ua. |
mit den Wölfen heulen | des Vorteils wegen oder um Nachteile zu vermeiden etwas eher Verwerfliches tun Schon bei den Römern bekannte Redewendung. | "a farkasokkal vonítani" | előnyszerzésért vagy hátrány elkerüléséért tett alantas dolog Római kori mondás. | |
auf Wolke sieben schweben | verliebt, in Hochstimmung, freudig entrückt sein Vermutlich in Anlehnung an den Siebten Himmel in der islamischen Legende entstanden, wo Mohammed auf Abraham traf. | "a 7. számú felhőn lebegni" | szerelmes, eufóriában van Az iszlám legenda szerint Mohamed a 7. felhőn találkozott Ábrahámmal. | "madarat lehet vele fogatni" |
jemandem ins Wort fallen | jemanden unterbrechen | "vki szavába esni" | félbeszakítani vkit | "szavába vágni" "félbevágni vkit" "közbevágni" |
die Würfel sind gefallen | die Entscheidung ist gefallen und unumkehrbar Julius Cäsar soll mit den Worten "Alea iacta est" den Fluss Rubikon überschritten und damit einen Bürgerkrieg provoziert haben, den die römische Armee dann für sich entschied. | "a kockák el lettek vetve" | egy visszavonhatatlan döntés lett meghozva Julis Cézár állítólag az "Alea iacta est" szavakkal kelt át a Rubikon folyón, amivel polgárháborút provokált ki. | "a kocka el van vetve" |
Das ist mir wurst (wurscht). | das ist mir egal | "Ez nekem virsli." | nekem mindegy | "Felőlem (aztán)." "tökmindegy" "sz**ok rá / lesz**om." |
in die Wüste schicken | entlassen oder eines Amtes entheben Geht zurück auf die Bibel (Lev 16,1 ff. EU), wonach einem Sündenbock durch Handauflegen die Sünden des Volkes Israel übertragen wurden und dieser dann in die Wüste vertrieben wurde | "a sivatagba küldeni" | elbocsájtani vagy felmenteni hivatalából A régi zsidóknál újévkor a rabbi kézrátétellel egy kecskebakra vitte át a nép bűneit; a bakot ezután kikergették a sivatagba. | "elküldeni melegebb éghajlatra" |
Z | ||||
jemandem auf den Zahn fühlen | schnell und gründlich dessen Wissen und Können überprüfen Ein Rosshändler erkannte durch einen Griff ins Maul schnell das wahre Alter des ihm angebotenen Pferdes. | "vkinek a fogára érezni" | vki tudását gyorsan és alaposan leellenőrizni A lókereskedők a ló fogából gyorsan megállapították annak valós életkorát (és értékét). | |
den Zahn haben wir ihm gezogen | von dieser (komischen) Idee haben wir ihn abgebracht oder ihn von seinen Sorgen befreit Früher wurden Zähne gezogen, wenn sie zu stark schmerzten. | "kihúztuk a fogát" | sikerült lebeszélnünk botor ötletéről, vagy: megszabadítottuk gondjaitól Korábban a fájó fogakat egyszerűen kihúzták. | NEM: "kihúztuk a méregfogát" |
Wink mit dem Zaunpfahl | überdeutliches Hinweisen auf einen Sachverhalt Ein Zaunpfahl ist so groß, dass das Winken damit nicht übersehen werden kann. | "intés a kerítésoszloppal" | eltúlzott jelzés vmire Egy kerítésoszlop akkora, hogy ha azzal integetnének, nem lehetne nem-észrevenni. | |
sich (mächtig) ins Zeug legen | sich mächtig anstrengen, um ein Ziel zu erreichen Unter Zeug ist hier das Geschirr der Zugtiere zu verstehen. | "(erősen) hámba teszi magát" | egy cél eléréséhez nagy erőfeszítést tesz A "Zeug" itt az igavonó állatok hámja. | "nekifekszik" "odateszi magát" "belead apait-anyait" ~"ami a csövön kifér" |
das Zeug dazu haben | genug Fähigkeiten für eine Herausforderung haben | "megvan hozzá a cucca" | elegendő képessége van egy kihíváshoz | |
zwischen den Zeilen lesen | den Hintersinn verstehen | "olvasni a sorok között" | érteni az elhangzottak mögöttes tartalmát | "olvasni a sorok mögött" |
ein alter Zopf | nicht mehr zeitgemäß/längst überholt Die preußische Armee lange an einer Haartracht festhielt, obwohl diese für den Dienstbetrieb eher hinderlich war. | "egy öreg copf" | nem korszerű, rég elavult A porosz hadsereg sokáig ragaszkodott egy hajviselethez, noha szolgálatban inkább hátráltató volt. | |
Zünglein an der Waage | führt in einer ansonsten unentschiedenen Situation eine Entscheidung herbei | a mérleg nyelve | egy egyébként eldönthetetlen helyzetben döntéshez vezet | ua. |
in der Zwickmühle stecken | vor einer Dilemma stehen Abgeleitet vom Mühlespiel, wo ein Spieler bei jedem seiner Züge eine Mühle schließen kann, was den Gegner stets einen Stein kostet. | "csípőmalomban lenni" | dilemmában lenni A malom játékban előállhat olyan helyzet, hogy az egyik játékos minden lépésével malmot zárhat be, amitől az ellenfél rendre elveszíti köveit. | "csiki-csuki állapotban lenni" |